帖撒羅尼迦前書第4章 |
1 |
2 你們原曉得我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。 |
3 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行; |
4 要你們各人曉得怎樣用聖潔、尊貴守著自己的身體。 |
5 不放縱私慾的色慾 |
6 不要有人 |
7 神召我們,本不是要我們沾染污穢,乃是要我們成為聖潔。 |
8 所以那藐視 |
9 |
10 你們向馬其頓全地的眾弟兄固然是這樣行,但我勸弟兄們要更加勉勵。 |
11 又要學習 |
12 叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。 |
13 |
14 我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他與耶穌一同帶來。 |
15 我們現在照主的話告訴你們一件事:我們這活著還存留到主降臨的人,斷不能在那已經睡了的人之先。 |
16 因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裏死了的人必先復活。 |
17 以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。 |
18 所以,你們當用這些話彼此勸慰。 |
1 ThessaloniansChapter 4 |
1 FROM this time then, my brethren, we beseech you and entreat you earnestly by our LORD Jesus, that as you have been taught by us how you ought to live and to please God, so you will increase more and more. |
2 For you know what commandments we gave you by our LORD Jesus. |
3 For this is the will of God, even your sanctification, that you should abstain from fornication: |
4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour; |
5 And not through the passion of lust, even as the rest of the Gentiles who know not God: |
6 And that no man overreach to transgress and defraud his brother in this matter; because our LORD is the avenger of all such, as we have also forewarned you and testified. |
7 For God has not called you unto uncleanness but unto holiness. |
8 Therefore, he who does an injustice, does not wrong man but God who has also given unto you his Holy Spirit. |
9 Now concerning brotherly love, you do not need me to write to you for you yourselves are taught by God to love one another. |
10 And indeed you show it toward all the brethren who are in Mac-e-do'ni-a; but I beseech you, my brethren, that you increase your love more and more; |
11 And that you endeavor to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; |
12 That you may lead a life of good example toward outsiders, so that you depend on no man. |
13 Now I want you to know, my brethren, that you should not grieve over those who are dead, as those do who have no hope. |
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so those who have died in Jesus, God will bring with him. |
15 For this we say to you by the very word of our LORD, that we who are alive and remain unto the coming of our LORD shall not overtake those who are dead. |
16 For our LORD himself shall descend from heaven with a shout and the voice of the archangel, and with the trumpet of God; and those who died in Christ will rise first. |
17 Then we, who are alive, and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet our LORD in the air: and so shall we ever be with our LORD. |
18 Wherefore comfort one another with these words. |
帖撒羅尼迦前書第4章 |
1 ThessaloniansChapter 4 |
1 |
1 FROM this time then, my brethren, we beseech you and entreat you earnestly by our LORD Jesus, that as you have been taught by us how you ought to live and to please God, so you will increase more and more. |
2 你們原曉得我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。 |
2 For you know what commandments we gave you by our LORD Jesus. |
3 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行; |
3 For this is the will of God, even your sanctification, that you should abstain from fornication: |
4 要你們各人曉得怎樣用聖潔、尊貴守著自己的身體。 |
4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour; |
5 不放縱私慾的色慾 |
5 And not through the passion of lust, even as the rest of the Gentiles who know not God: |
6 不要有人 |
6 And that no man overreach to transgress and defraud his brother in this matter; because our LORD is the avenger of all such, as we have also forewarned you and testified. |
7 神召我們,本不是要我們沾染污穢,乃是要我們成為聖潔。 |
7 For God has not called you unto uncleanness but unto holiness. |
8 所以那藐視 |
8 Therefore, he who does an injustice, does not wrong man but God who has also given unto you his Holy Spirit. |
9 |
9 Now concerning brotherly love, you do not need me to write to you for you yourselves are taught by God to love one another. |
10 你們向馬其頓全地的眾弟兄固然是這樣行,但我勸弟兄們要更加勉勵。 |
10 And indeed you show it toward all the brethren who are in Mac-e-do'ni-a; but I beseech you, my brethren, that you increase your love more and more; |
11 又要學習 |
11 And that you endeavor to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; |
12 叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。 |
12 That you may lead a life of good example toward outsiders, so that you depend on no man. |
13 |
13 Now I want you to know, my brethren, that you should not grieve over those who are dead, as those do who have no hope. |
14 我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他與耶穌一同帶來。 |
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so those who have died in Jesus, God will bring with him. |
15 我們現在照主的話告訴你們一件事:我們這活著還存留到主降臨的人,斷不能在那已經睡了的人之先。 |
15 For this we say to you by the very word of our LORD, that we who are alive and remain unto the coming of our LORD shall not overtake those who are dead. |
16 因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裏死了的人必先復活。 |
16 For our LORD himself shall descend from heaven with a shout and the voice of the archangel, and with the trumpet of God; and those who died in Christ will rise first. |
17 以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。 |
17 Then we, who are alive, and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet our LORD in the air: and so shall we ever be with our LORD. |
18 所以,你們當用這些話彼此勸慰。 |
18 Wherefore comfort one another with these words. |