| 帖撒羅尼迦前書第4章 | 
| 1  | 
| 2 你們原曉得我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。 | 
| 3 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行; | 
| 4 要你們各人曉得怎樣用聖潔、尊貴守著自己的身體。 | 
| 5 不放縱私慾的色慾 | 
| 6 不要有人 | 
| 7 神召我們,本不是要我們沾染污穢,乃是要我們成為聖潔。 | 
| 8 所以那藐視 | 
| 9  | 
| 10 你們向馬其頓全地的眾弟兄固然是這樣行,但我勸弟兄們要更加勉勵。 | 
| 11 又要學習 | 
| 12 叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。 | 
| 13  | 
| 14 我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他與耶穌一同帶來。 | 
| 15 我們現在照主的話告訴你們一件事:我們這活著還存留到主降臨的人,斷不能在那已經睡了的人之先。 | 
| 16 因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裏死了的人必先復活。 | 
| 17 以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。 | 
| 18 所以,你們當用這些話彼此勸慰。 | 
| Первое послание апостола Павла христианам в ФессалоникеГлава 4 | 
| 1  | 
| 2 Вы ведь помните, какие заповеди дали мы вам властью Господа Иисуса. | 
| 3  | 
| 4 и чтобы каждый из вас властвовал над своим телом, сохраняя его в святости и чести, | 
| 5 не уступая грубой похоти своей, как язычники, не знающие Бога. | 
| 6 Никто не должен тут причинять зла ближнему своему и обманывать его, ведь за всё за это накажет Господь (мы уже говорили и предупреждали вас об этом). | 
| 7 Не для того нас Господь призвал, чтобы в нечистоте мы оставались, но чтобы жили свято. | 
| 8 А отвергающий это не человека отвергает, а Бога, дающего вам Духа Своего Святого. | 
| 9  | 
| 10 Вы так и относитесь ко всем братьям во всей Македонии. Но мы просим вас, братья: пусть ваша любовь друг ко другу будет еще сильнее, | 
| 11 и старайтесь жить тихо и мирно, занимаясь своими делами и [собственными] руками зарабатывая себе на жизнь, как мы вам наказывали. | 
| 12 Тогда вас будут уважать и неверующие, и в тягость вы никому не будете. | 
| 13  | 
| 14 Мы ведь верим, что как Иисус умер и воскрес, так и всех усопших Бог поведет через Иисуса к тому, чтобы они были с Ним. | 
| 15 И вот в чем заверяем мы вас словом Господним: те из нас, кто доживет до пришествия Господа, не опередят уже упокоившихся в Боге. | 
| 16 При зове пробуждающем, при гласе архангела и звуках Божией трубы, когда сойдет с небес Сам Господь, первыми воскреснут умершие во Христе, | 
| 17 а потом и мы, оставшиеся в живых, будем вознесены вместе с ними на облаках в небеса для встречи с Господом, чтобы остаться с Ним навсегда. | 
| 18 Утешайте друг друга этим упованием! | 
| 帖撒羅尼迦前書第4章 | Первое послание апостола Павла христианам в ФессалоникеГлава 4 | 
| 1  | 1  | 
| 2 你們原曉得我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。 | 2 Вы ведь помните, какие заповеди дали мы вам властью Господа Иисуса. | 
| 3 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行; | 3  | 
| 4 要你們各人曉得怎樣用聖潔、尊貴守著自己的身體。 | 4 и чтобы каждый из вас властвовал над своим телом, сохраняя его в святости и чести, | 
| 5 不放縱私慾的色慾 | 5 не уступая грубой похоти своей, как язычники, не знающие Бога. | 
| 6 不要有人 | 6 Никто не должен тут причинять зла ближнему своему и обманывать его, ведь за всё за это накажет Господь (мы уже говорили и предупреждали вас об этом). | 
| 7 神召我們,本不是要我們沾染污穢,乃是要我們成為聖潔。 | 7 Не для того нас Господь призвал, чтобы в нечистоте мы оставались, но чтобы жили свято. | 
| 8 所以那藐視 | 8 А отвергающий это не человека отвергает, а Бога, дающего вам Духа Своего Святого. | 
| 9  | 9  | 
| 10 你們向馬其頓全地的眾弟兄固然是這樣行,但我勸弟兄們要更加勉勵。 | 10 Вы так и относитесь ко всем братьям во всей Македонии. Но мы просим вас, братья: пусть ваша любовь друг ко другу будет еще сильнее, | 
| 11 又要學習 | 11 и старайтесь жить тихо и мирно, занимаясь своими делами и [собственными] руками зарабатывая себе на жизнь, как мы вам наказывали. | 
| 12 叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。 | 12 Тогда вас будут уважать и неверующие, и в тягость вы никому не будете. | 
| 13  | 13  | 
| 14 我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他與耶穌一同帶來。 | 14 Мы ведь верим, что как Иисус умер и воскрес, так и всех усопших Бог поведет через Иисуса к тому, чтобы они были с Ним. | 
| 15 我們現在照主的話告訴你們一件事:我們這活著還存留到主降臨的人,斷不能在那已經睡了的人之先。 | 15 И вот в чем заверяем мы вас словом Господним: те из нас, кто доживет до пришествия Господа, не опередят уже упокоившихся в Боге. | 
| 16 因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裏死了的人必先復活。 | 16 При зове пробуждающем, при гласе архангела и звуках Божией трубы, когда сойдет с небес Сам Господь, первыми воскреснут умершие во Христе, | 
| 17 以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。 | 17 а потом и мы, оставшиеся в живых, будем вознесены вместе с ними на облаках в небеса для встречи с Господом, чтобы остаться с Ним навсегда. | 
| 18 所以,你們當用這些話彼此勸慰。 | 18 Утешайте друг друга этим упованием! |