以弗所書第6章 |
1 |
2 要孝敬父母。(這是第一條帶應許的誡命。) |
3 使你得福,在世長壽。 |
4 |
5 |
6 不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,要像基督的僕人,從心裏遵行神的旨意。 |
7 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。 |
8 因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。 |
9 |
10 |
11 要穿戴神所賜的全副盔甲 |
12 因我們並不是與屬血肉的 |
13 所以,你們 |
14 所以要站穩了,用真理作你們 |
15 又預備好 |
16 最要緊的是 |
17 並戴上救恩的頭盔,拿著靈 |
18 |
19 也為我祈求,使我得著口才,能以放膽開口講明福音的奧秘, |
20 我為這福音的奧秘作了受捆鎖 |
21 |
22 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。 |
23 |
24 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩典 |
EphesiansChapter 6 |
1 CHILDREN, obey your parents in our LORD, for this is right. |
2 This is the first commandment with promise: Honour thy father and mother; |
3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. |
4 And parents, do not provoke your children to anger; but bring them up in the discipline and teaching of our LORD. |
5 Servants, be obedient to your masters according to the flesh, with reverence and trembling, and with a sincere heart, as to Christ; |
6 Not with eyeservice, as men-pleasers, but as the servants of Christ doing the will of God from the heart. |
7 And serve well with your whole soul, with love, as to our LORD, and not to men: |
8 Knowing that whatever good thing any man does, the same shall he receive from our LORD, whether he be a slave or a freeman. |
9 Also, masters, do the same things for your servants, forgiving their faults, because you also have your own Master in heaven; and there is no respect of persons with him. |
10 From henceforth, my brethren, be strong in our LORD, and in the power of his might. |
11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. |
12 For your conflict is not only with flesh and blood, but also with the angels, and with powers, with the rulers of this world of darkness, and with the evil spirits under the heavens. |
13 Wherefore put you on the whole armor of God, that you may be able to meet the evil one, and being prepared you shall prevail. |
14 Arise, therefore, gird your loins with truth, and put on the breastplate of righteousness; |
15 And have your feet shod with the preparation of the gospel of peace; |
16 Together with these, take for yourselves the shield of faith, for with it you shall be able to quench all the flaming darts of the wicked. |
17 And put on the helmet of salvation, and take the sword of the Spirit, which is the word of God: |
18 And pray always, with all prayer and supplication in the Spirit, and in that prayer be watchful at all times, praying constantly and supplicating for all the saints, |
19 And for me also, that words may be given to me as soon as I open my mouth, so that I may boldly preach the mystery of the gospel, |
20 For which I am a messenger in chains: that I may speak openly about it, as I ought to speak. |
21 In order that you also may know my affairs, and what I do, Tychicus, a beloved brother and a faithful minister in our LORD, shall make known to you all things; |
22 Him I have sent to you for the same purpose, that you may know how I am, and that he may comfort your hearts. |
23 Peace be to our brethren, and love with faith, from God the Father, and from our LORD Jesus Christ. |
24 Grace be with all them that love our LORD Jesus Christ in sincerity. Amen. |
以弗所書第6章 |
EphesiansChapter 6 |
1 |
1 CHILDREN, obey your parents in our LORD, for this is right. |
2 要孝敬父母。(這是第一條帶應許的誡命。) |
2 This is the first commandment with promise: Honour thy father and mother; |
3 使你得福,在世長壽。 |
3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. |
4 |
4 And parents, do not provoke your children to anger; but bring them up in the discipline and teaching of our LORD. |
5 |
5 Servants, be obedient to your masters according to the flesh, with reverence and trembling, and with a sincere heart, as to Christ; |
6 不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,要像基督的僕人,從心裏遵行神的旨意。 |
6 Not with eyeservice, as men-pleasers, but as the servants of Christ doing the will of God from the heart. |
7 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。 |
7 And serve well with your whole soul, with love, as to our LORD, and not to men: |
8 因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。 |
8 Knowing that whatever good thing any man does, the same shall he receive from our LORD, whether he be a slave or a freeman. |
9 |
9 Also, masters, do the same things for your servants, forgiving their faults, because you also have your own Master in heaven; and there is no respect of persons with him. |
10 |
10 From henceforth, my brethren, be strong in our LORD, and in the power of his might. |
11 要穿戴神所賜的全副盔甲 |
11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. |
12 因我們並不是與屬血肉的 |
12 For your conflict is not only with flesh and blood, but also with the angels, and with powers, with the rulers of this world of darkness, and with the evil spirits under the heavens. |
13 所以,你們 |
13 Wherefore put you on the whole armor of God, that you may be able to meet the evil one, and being prepared you shall prevail. |
14 所以要站穩了,用真理作你們 |
14 Arise, therefore, gird your loins with truth, and put on the breastplate of righteousness; |
15 又預備好 |
15 And have your feet shod with the preparation of the gospel of peace; |
16 最要緊的是 |
16 Together with these, take for yourselves the shield of faith, for with it you shall be able to quench all the flaming darts of the wicked. |
17 並戴上救恩的頭盔,拿著靈 |
17 And put on the helmet of salvation, and take the sword of the Spirit, which is the word of God: |
18 |
18 And pray always, with all prayer and supplication in the Spirit, and in that prayer be watchful at all times, praying constantly and supplicating for all the saints, |
19 也為我祈求,使我得著口才,能以放膽開口講明福音的奧秘, |
19 And for me also, that words may be given to me as soon as I open my mouth, so that I may boldly preach the mystery of the gospel, |
20 我為這福音的奧秘作了受捆鎖 |
20 For which I am a messenger in chains: that I may speak openly about it, as I ought to speak. |
21 |
21 In order that you also may know my affairs, and what I do, Tychicus, a beloved brother and a faithful minister in our LORD, shall make known to you all things; |
22 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。 |
22 Him I have sent to you for the same purpose, that you may know how I am, and that he may comfort your hearts. |
23 |
23 Peace be to our brethren, and love with faith, from God the Father, and from our LORD Jesus Christ. |
24 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩典 |
24 Grace be with all them that love our LORD Jesus Christ in sincerity. Amen. |