以斯帖記第3章 |
1 |
2 在朝門的一切臣僕都跪拜哈曼,因為王如此吩咐;唯獨末底改不跪不拜。 |
3 在朝門的臣僕問末底改說:「你為何違背王的命令呢?」 |
4 他們天天勸他,他還是不聽,他們就告訴哈曼,要看末底改的事站得住站不住,因他已經告訴他們自己是猶太人。 |
5 哈曼見末底改不跪不拜,他就怒氣填胸。 |
6 他們已將末底改的本族告訴哈曼;他以為下手害末底改一人是小事,就要滅絕亞哈隨魯王通國所有的猶太人,就是末底改的本族。 |
7 |
8 哈曼對亞哈隨魯王說:「有一種民散居在王國各省的民中;他們的律例與眾民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他們與王無益。 |
9 王若以為美,請下旨意滅絕他們;我就捐一萬他連得銀子交給掌管國帑的人,納入王的府庫。」 |
10 於是王從自己手上摘下戒指給猶太人的仇敵─亞甲族哈米大他的兒子哈曼。 |
11 王對哈曼說:「這銀子仍賜給你,這民也交給你,你可以隨意待他們。」 |
12 |
13 交給驛卒傳到王的各省,要 |
14 抄錄這旨意,頒行各省,宣告各族,使他們預備等候那日。 |
15 驛卒奉王命急忙起行,旨意也傳遍書珊宮 |
EstherChapter 3 |
1 AFTER these things King Akhshirash promoted Haman the son of Hammadatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him. |
2 And all the king's servants who were at the king's gate bowed down and did obeisance to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai would not bow nor pay him reverence. |
3 Then the king's servants who were at the king's gate said to Mordecai, Why do you transgress the king's commandment? |
4 Now it came to pass when they spoke daily to him and he would not listen to them, they told Haman, to know whether Mordecai's words were the truth; for he had told them that he was a Jew. |
5 And when Haman saw that Mordecai did not bow down nor do him obeisance, then Haman was full of wrath against Mordecai. |
6 And he thought it nothing to lay hands on Mordecai alone; for they had revealed to him the people of Mordecai; wherefore Haman sought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Akhshirash, even the people of Mordecai. |
7 In the first month, that is, the month of Nisan, in the twelfth year of King Akhshirash, they cast lots be fore Haman from day to day and from month to month. Then in the twelfth month, that is, the month of Adar, |
8 Haman said to King Akhshirash, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of King Akhshirash; and their laws are different from those of all other people; and they do not keep the king's laws; therefore the king ought not to spare them. |
9 If it please the king, let it be written that they may be destroyed; and I will weigh ten thousand talents of silver to the hands of those who have charge of the business, to bring it into the king's treasuries. |
10 And the king took his ring from his hand and gave it to Haman the son of Hammadatha the Agagite, the enemy of the Jews. |
11 And the king said to Haman, The silver is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you. |
12 Then the king's scribe was called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded to the king's commanders and to the governors that were over every province and to the princes of every people of every province according to the writing thereof and to every people according to their language; in the name of King Akhshirash it was written and sealed with the king's ring. |
13 And the letters were sent by couriers to all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take their wealth for a prey. In the same day on the thirteenth day of the month of Adar they were written. |
14 The copy of the writing was given in every province, commanding all the people to be ready for that day. |
15 The couriers went out, being hastened by the king's command, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was in an uproar. |
以斯帖記第3章 |
EstherChapter 3 |
1 |
1 AFTER these things King Akhshirash promoted Haman the son of Hammadatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him. |
2 在朝門的一切臣僕都跪拜哈曼,因為王如此吩咐;唯獨末底改不跪不拜。 |
2 And all the king's servants who were at the king's gate bowed down and did obeisance to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai would not bow nor pay him reverence. |
3 在朝門的臣僕問末底改說:「你為何違背王的命令呢?」 |
3 Then the king's servants who were at the king's gate said to Mordecai, Why do you transgress the king's commandment? |
4 他們天天勸他,他還是不聽,他們就告訴哈曼,要看末底改的事站得住站不住,因他已經告訴他們自己是猶太人。 |
4 Now it came to pass when they spoke daily to him and he would not listen to them, they told Haman, to know whether Mordecai's words were the truth; for he had told them that he was a Jew. |
5 哈曼見末底改不跪不拜,他就怒氣填胸。 |
5 And when Haman saw that Mordecai did not bow down nor do him obeisance, then Haman was full of wrath against Mordecai. |
6 他們已將末底改的本族告訴哈曼;他以為下手害末底改一人是小事,就要滅絕亞哈隨魯王通國所有的猶太人,就是末底改的本族。 |
6 And he thought it nothing to lay hands on Mordecai alone; for they had revealed to him the people of Mordecai; wherefore Haman sought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Akhshirash, even the people of Mordecai. |
7 |
7 In the first month, that is, the month of Nisan, in the twelfth year of King Akhshirash, they cast lots be fore Haman from day to day and from month to month. Then in the twelfth month, that is, the month of Adar, |
8 哈曼對亞哈隨魯王說:「有一種民散居在王國各省的民中;他們的律例與眾民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他們與王無益。 |
8 Haman said to King Akhshirash, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of King Akhshirash; and their laws are different from those of all other people; and they do not keep the king's laws; therefore the king ought not to spare them. |
9 王若以為美,請下旨意滅絕他們;我就捐一萬他連得銀子交給掌管國帑的人,納入王的府庫。」 |
9 If it please the king, let it be written that they may be destroyed; and I will weigh ten thousand talents of silver to the hands of those who have charge of the business, to bring it into the king's treasuries. |
10 於是王從自己手上摘下戒指給猶太人的仇敵─亞甲族哈米大他的兒子哈曼。 |
10 And the king took his ring from his hand and gave it to Haman the son of Hammadatha the Agagite, the enemy of the Jews. |
11 王對哈曼說:「這銀子仍賜給你,這民也交給你,你可以隨意待他們。」 |
11 And the king said to Haman, The silver is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you. |
12 |
12 Then the king's scribe was called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded to the king's commanders and to the governors that were over every province and to the princes of every people of every province according to the writing thereof and to every people according to their language; in the name of King Akhshirash it was written and sealed with the king's ring. |
13 交給驛卒傳到王的各省,要 |
13 And the letters were sent by couriers to all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take their wealth for a prey. In the same day on the thirteenth day of the month of Adar they were written. |
14 抄錄這旨意,頒行各省,宣告各族,使他們預備等候那日。 |
14 The copy of the writing was given in every province, commanding all the people to be ready for that day. |
15 驛卒奉王命急忙起行,旨意也傳遍書珊宮 |
15 The couriers went out, being hastened by the king's command, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was in an uproar. |