以賽亞書第9章 |
1 |
2 |
3 你使這國民繁多,卻不加增喜樂 |
4 因為你已經折斷 |
5 戰士在每戰 |
6 因有一嬰孩為我們而生,有一子賜給我們;政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「奇妙 |
7 他的政權與平安必加增無窮,他必在大衛的寶座上,以公平公正 |
8 |
9 這眾百姓,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都要知道;他們憑驕傲自大的心說: |
10 磚牆塌下 |
11 因此,耶和華要立起 |
12 前 |
13 |
14 因此,耶和華一日之間必從以色列中剪除頭與尾,棕枝與蘆葦。 |
15 長老和尊貴人就是頭;以謊言教人的先知就是尾。 |
16 因為,引導這百姓的使他們走錯了路;被引導的也 |
17 所以,主必不喜悅他們的少年人,也不憐恤他們無父的,並 |
18 |
19 因大軍之耶和華的烈怒,地都昏暗 |
20 他必 |
21 瑪拿西吞吃以法蓮、以法蓮吞吃瑪拿西;又一同攻擊猶大。既有這一切事 |
IsaiahChapter 9 |
1 THE land of Zebulun and the land of Naphtali have rejoiced; the mighty dominion, the way by the sea, the country beyond the river Jordan, and Galilee of the Gentiles have rejoiced. |
2 The people who walked in darkness have seen a great light; those who dwelt in the land of the shadow of death, upon them has the light shined. |
3 Thou hast multiplied the people, and thou hast increased its joy; they joy before thee as those who rejoice in the harvest, and as men rejoice when they divide the spoil. |
4 For thou hast broken the yoke of his burden and the staff of his shoulder and the rod of his oppressor, as in the days of Midian. |
5 For every voice which is heard brings terror and garments rolled in blood; but this shall be for burning and fuel for fire. |
6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder: and his name is called Wonderful Counsellor, The Mighty One, The Everlasting God, The Prince of Peace. |
7 Of the increase of his government and of his peace there shall be no end, upon the throne of David and upon his kingdom, to establish it and to sustain it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this. |
8 The LORD has sent a word to Jacob, and it has lighted upon Israel. |
9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and haughtiness of heart, |
10 We shall lay bricks and hew stones; the sycamores are cut down, but we will change them into cedars. |
11 Therefore the LORD shall cause the adversaries of Rezin to prevail against him, and incite his enemies, |
12 The Edomites from the east and the Philistines from the west; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
13 For the people did not turn to him till they were devoured, neither did they seek the LORD of hosts. |
14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, tail and head, in one day. |
15 The elder and honorable, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail. |
16 For the leaders of this people shall cause them to err and cause them to sink low. |
17 Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall he have mercy on their orphans and widows; for all of them are hypocrites and evildoers, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
18 For wickedness burns like the fire; it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and the chosen ones shall roll up like the lifting up of smoke. |
19 Through the rebuke of the LORD of hosts the land trembles, and the people shall be as the fuel of the fire; no man shall spare his brother. |
20 And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and shall not be satisfied; they shall eat every man the flesh of his own kinsmen; |
21 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall devour Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
以賽亞書第9章 |
IsaiahChapter 9 |
1 |
1 THE land of Zebulun and the land of Naphtali have rejoiced; the mighty dominion, the way by the sea, the country beyond the river Jordan, and Galilee of the Gentiles have rejoiced. |
2 |
2 The people who walked in darkness have seen a great light; those who dwelt in the land of the shadow of death, upon them has the light shined. |
3 你使這國民繁多,卻不加增喜樂 |
3 Thou hast multiplied the people, and thou hast increased its joy; they joy before thee as those who rejoice in the harvest, and as men rejoice when they divide the spoil. |
4 因為你已經折斷 |
4 For thou hast broken the yoke of his burden and the staff of his shoulder and the rod of his oppressor, as in the days of Midian. |
5 戰士在每戰 |
5 For every voice which is heard brings terror and garments rolled in blood; but this shall be for burning and fuel for fire. |
6 因有一嬰孩為我們而生,有一子賜給我們;政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「奇妙 |
6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder: and his name is called Wonderful Counsellor, The Mighty One, The Everlasting God, The Prince of Peace. |
7 他的政權與平安必加增無窮,他必在大衛的寶座上,以公平公正 |
7 Of the increase of his government and of his peace there shall be no end, upon the throne of David and upon his kingdom, to establish it and to sustain it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this. |
8 |
8 The LORD has sent a word to Jacob, and it has lighted upon Israel. |
9 這眾百姓,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都要知道;他們憑驕傲自大的心說: |
9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and haughtiness of heart, |
10 磚牆塌下 |
10 We shall lay bricks and hew stones; the sycamores are cut down, but we will change them into cedars. |
11 因此,耶和華要立起 |
11 Therefore the LORD shall cause the adversaries of Rezin to prevail against him, and incite his enemies, |
12 前 |
12 The Edomites from the east and the Philistines from the west; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
13 |
13 For the people did not turn to him till they were devoured, neither did they seek the LORD of hosts. |
14 因此,耶和華一日之間必從以色列中剪除頭與尾,棕枝與蘆葦。 |
14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, tail and head, in one day. |
15 長老和尊貴人就是頭;以謊言教人的先知就是尾。 |
15 The elder and honorable, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail. |
16 因為,引導這百姓的使他們走錯了路;被引導的也 |
16 For the leaders of this people shall cause them to err and cause them to sink low. |
17 所以,主必不喜悅他們的少年人,也不憐恤他們無父的,並 |
17 Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall he have mercy on their orphans and widows; for all of them are hypocrites and evildoers, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
18 |
18 For wickedness burns like the fire; it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and the chosen ones shall roll up like the lifting up of smoke. |
19 因大軍之耶和華的烈怒,地都昏暗 |
19 Through the rebuke of the LORD of hosts the land trembles, and the people shall be as the fuel of the fire; no man shall spare his brother. |
20 他必 |
20 And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and shall not be satisfied; they shall eat every man the flesh of his own kinsmen; |
21 瑪拿西吞吃以法蓮、以法蓮吞吃瑪拿西;又一同攻擊猶大。既有這一切事 |
21 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall devour Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |