| 創世記第5章 | 
| 1  | 
| 2 他創造男女,並且賜福給他們 | 
| 3  | 
| 4 亞當生下 | 
| 5 亞當共活了九百三十歲就死了。 | 
| 6  | 
| 7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女; | 
| 8 塞特共活了九百一十二歲就死了。 | 
| 9  | 
| 10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女; | 
| 11 以挪士共活了九百零五歲就死了。 | 
| 12  | 
| 13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。 | 
| 14 該南共活了九百一十歲就死了。 | 
| 15  | 
| 16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。 | 
| 17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。 | 
| 18  | 
| 19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。 | 
| 20 雅列共活了九百六十二歲就死了。 | 
| 21  | 
| 22 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。 | 
| 23 以諾共活了三百六十五歲。 | 
| 24 以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。 | 
| 25  | 
| 26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。 | 
| 27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。 | 
| 28  | 
| 29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」 | 
| 30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。 | 
| 31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。 | 
| 32  | 
| GenesisChapter 5 | 
| 1 THIS is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God created he him; | 
| 2 Male and female he created them; and God blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. | 
| 3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth; | 
| 4 And Adam lived after he had begotten Seth eight hundred years; and he begot sons and daughters. | 
| 5 Thus all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died. | 
| 6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh; | 
| 7 And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters; | 
| 8 And all the days of Seth were pine hundred and twelve years, and he died. | 
| 9 And Enosh lived ninety years, and begot Cainan; | 
| 10 And Enosh lived after he begot Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters; | 
| 11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died. | 
| 12 And Cainan lived seventy years, and begot Mahlalael; | 
| 13 And Cainan lived after he begot Mahlalael eight hundred and forty years, and begot sons and daughters; | 
| 14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died. | 
| 15 And Mahlalael lived sixty and five years, and begot Jared; | 
| 16 And Mahlalael lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters. | 
| 17 And all the days of Mahlalael were eight hundred ninety and five years, and he died. | 
| 18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begot Enoch: | 
| 19 And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters; | 
| 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years, and he died. | 
| 21 And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah; | 
| 22 And Enoch found favor in the presence of God three hundred years after he begot Methuselah, and begot sons and daughters; | 
| 23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years; | 
| 24 And Enoch found favor in the presence of God, and disappeared; for God took him away. | 
| 25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech; | 
| 26 And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters; | 
| 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died. | 
| 28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son; | 
| 29 And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed. | 
| 30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety-five years, and begot sons and daughters. | 
| 31 Thus all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died. | 
| 32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth. | 
| 創世記第5章 | GenesisChapter 5 | 
| 1  | 1 THIS is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God created he him; | 
| 2 他創造男女,並且賜福給他們 | 2 Male and female he created them; and God blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. | 
| 3  | 3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth; | 
| 4 亞當生下 | 4 And Adam lived after he had begotten Seth eight hundred years; and he begot sons and daughters. | 
| 5 亞當共活了九百三十歲就死了。 | 5 Thus all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died. | 
| 6  | 6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh; | 
| 7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女; | 7 And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters; | 
| 8 塞特共活了九百一十二歲就死了。 | 8 And all the days of Seth were pine hundred and twelve years, and he died. | 
| 9  | 9 And Enosh lived ninety years, and begot Cainan; | 
| 10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女; | 10 And Enosh lived after he begot Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters; | 
| 11 以挪士共活了九百零五歲就死了。 | 11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died. | 
| 12  | 12 And Cainan lived seventy years, and begot Mahlalael; | 
| 13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。 | 13 And Cainan lived after he begot Mahlalael eight hundred and forty years, and begot sons and daughters; | 
| 14 該南共活了九百一十歲就死了。 | 14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died. | 
| 15  | 15 And Mahlalael lived sixty and five years, and begot Jared; | 
| 16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。 | 16 And Mahlalael lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters. | 
| 17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。 | 17 And all the days of Mahlalael were eight hundred ninety and five years, and he died. | 
| 18  | 18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begot Enoch: | 
| 19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。 | 19 And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters; | 
| 20 雅列共活了九百六十二歲就死了。 | 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years, and he died. | 
| 21  | 21 And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah; | 
| 22 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。 | 22 And Enoch found favor in the presence of God three hundred years after he begot Methuselah, and begot sons and daughters; | 
| 23 以諾共活了三百六十五歲。 | 23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years; | 
| 24 以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。 | 24 And Enoch found favor in the presence of God, and disappeared; for God took him away. | 
| 25  | 25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech; | 
| 26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。 | 26 And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters; | 
| 27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。 | 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died. | 
| 28  | 28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son; | 
| 29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」 | 29 And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed. | 
| 30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。 | 30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety-five years, and begot sons and daughters. | 
| 31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。 | 31 Thus all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died. | 
| 32  | 32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth. |