約書亞記第13章 |
1 |
2 就是非利士人的全境和基述人的全地。 |
3 從埃及前的西曷河往北,直到以革倫的境界,就算屬迦南人之地。有非利士人五個首領所管的迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人之地,並有南方亞衛人之地。 |
4 又有迦南人的全地,並屬西頓人的米亞拉到亞弗,直到亞摩利人的境界。 |
5 還有迦巴勒人之地,並向日出的全黎巴嫩,就是從黑門山根的巴力.迦得,直到哈馬的進入口 |
6 山地的一切居民,從黎巴嫩直到米斯利弗.瑪音,就是所有的西頓人,我必在以色列人面前趕出他們去;你只管照我所吩咐的,將這地按籤 |
7 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。 |
8 |
9 是從亞嫩河 |
10 和在希實本作王亞摩利王西宏的諸城,直到亞捫人的境界; |
11 又有基列地、基述人、瑪迦人的地界,並黑門全山、巴珊全地,直到撒迦; |
12 又有巴珊王噩的全國─他在亞斯她錄和以得來作王,巨人 |
13 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人;這些人仍住在以色列中,直到今日。 |
14 |
15 |
16 他們的境界是亞嫩河 |
17 希實本並屬希實本平原的各城,底本、巴末.巴力、伯.巴力.勉、 |
18 雅雜、基底莫、米法押、 |
19 基列亭、西比瑪、谷中山的細列.哈沙轄、 |
20 伯.毗珥、亞實突.毗斯迦 |
21 平原的各城,並亞摩利王西宏的全國。這西宏曾在希實本作王,摩西把他和米甸的族長以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴擊殺了;這都是住那地屬西宏為首領的。 |
22 那時以色列人在所殺的人中,也用刀殺了比珥的兒子術士巴蘭。 |
23 呂便人的境界就是約旦河與靠近約旦河的地。以上是呂便人按著宗族所得為業的諸城,並屬城的村莊。 |
24 |
25 他們的境界是雅謝和基列的各城,並亞捫人的一半地,直到拉巴前的亞羅珥; |
26 從希實本到拉抹.米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧的境界, |
27 並谷中的伯.亞蘭、伯.寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地,以及約旦河與靠近約旦河的地,直到基尼烈海的極邊,都在約旦河東。 |
28 以上是迦得人按著宗族所得為業的諸城,並屬城的村莊。 |
29 |
30 他們的境界是從瑪哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全國,並在巴珊睚珥的一切村莊 |
31 基列的一半,並亞斯她錄、以得來,就是屬巴珊王噩國的二城,是按著宗族給瑪拿西的兒子瑪吉的一半子孫。 |
32 |
33 只是利未支派,摩西沒有把產業分給他們。耶和華─以色列的神是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。 |
JoshuaChapter 13 |
1 NOW Joshua was old and advanced in years; and the LORD said to him, Behold, you are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed. |
2 This is the land that yet remains in all regions of the Philistines and in all the country of En-dor, |
3 From Sihor, which is before Egypt, as far as the border of Ekron northward, which is counted to the Canaanites; five lords of the Philistines; the Gazathites, the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; and also the Avites to the south; |
4 And all the land of the Canaanites, and Maarthah which belongs to the Sidonians, as far as Aphik, to the border of the Amorites; |
5 And the land of Gebal, and all Lebanon, toward the sunrising, from Gilead below mount Hermon to the entrance of Hamath. |
6 All the inhabitants of the mountains from Lebanon to the place of hot waters, and all the Sidonians, will I the LORD drive out from before the children of Israel; only divide the land by lot to the Israelites as I have commanded you. |
7 Now therefore divide this land as an inheritance to the nine tribes, and the half tribe of Manasseh along with them, |
8 Because the Reubenites and the Gadites and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan eastward, as my servant Moses gave them; |
9 From Adoer, which is on the bank of the river Arnon, and the city which is in the middle of the valley, and all the plain which is westward as far as Ribon; |
10 And all the towns of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon; |
11 And Gilead, and the territory of En-dor and of Koros, and all mount Hermon, and all Mathnin to Salcah; |
12 All the kingdom of Og in Mathnin, who reigned in Ashtaroth and in Erdei, who was left of the remnant of the giants, whom Moses slew, and Israel possessed their land. |
13 Nevertheless the children of Israel did not destroy the people of En-dor and Koros; so the En-dorites and the Korosites dwell among the children of Israel until this day. |
14 Only to the tribe of Levi he gave no inheritance, because the offerings of the LORD God of Israel are their inheritance, as Moses had said. |
15 And Moses gave an inheritance to the tribe of the Reubenites according to their families. |
16 And their territory was from Adoer, which is on the bank of the river Arnon, and the town which is in the middle of the valley, and all the plain as far as Riba; |
17 And Heshbon, and all the towns which are in the plain; Ribon and Math-Baal and Beth-beni-ammon |
18 And Jahaz and Kermoth and Aenath |
19 And Koriathaim and Shammah and Jazreth and Seir on the mount of the valley |
20 And Beth-peor and Ashtaroth and Pisgah and Beth-jeshimoth |
21 And all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses and the children of Israel slew in Midian, both him and his princes, Evi, Rakim, and Zur, and Hur, and Reba, the five princes of Sihon, who dwelt in the land. |
22 Balaam also, the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword along with the rest of them that were slain by them. |
23 And the border of the Reubenites was the region of the Jordan. This is the inheritance of the Reubenites according to their families, the cities and the villages thereof. |
24 And Moses gave an inheritance to the tribe of Gad, according to their families. |
25 And their territory was Jazer and all the cities of Gilead and half the land of the children of Ammon to Adoer which is before Rabbath; |
26 And from Heshbon to Ramath-mizpah, and Betonin; and from Mahanaim to the border of Debir; |
27 And in the valley, Beth-atim and Beth-nimrah and Succoth and the region northward and the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, and their borders extended as far as the Jordan, and to the edge of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. |
28 This is the inheritance of the Gadites by their families, the cities and their villages. |
29 And Moses gave an inheritance to the half tribe of Manasseh; and this was the possession of the half tribe of Manasshites by their families. |
30 And their territory was from Mahanaim, all Mathnin, all the kingdom of Og king of Mathnin, and all the villages of Jair, which are in Mathnin, sixty towns; |
31 And half Gilead, and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Mathnin. These cities and their villages Moses gave to the children of Machir the son of Manasseh, to the half of the children of Machir by their families. |
32 These two tribes and the half of the tribe of Manasseh Moses gave an inheritance in the plains of Moab, beyond the Jordan, eastward. |
33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance; because, as he said to them, the LORD God of Israel was their inheritance. |
約書亞記第13章 |
JoshuaChapter 13 |
1 |
1 NOW Joshua was old and advanced in years; and the LORD said to him, Behold, you are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed. |
2 就是非利士人的全境和基述人的全地。 |
2 This is the land that yet remains in all regions of the Philistines and in all the country of En-dor, |
3 從埃及前的西曷河往北,直到以革倫的境界,就算屬迦南人之地。有非利士人五個首領所管的迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人之地,並有南方亞衛人之地。 |
3 From Sihor, which is before Egypt, as far as the border of Ekron northward, which is counted to the Canaanites; five lords of the Philistines; the Gazathites, the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; and also the Avites to the south; |
4 又有迦南人的全地,並屬西頓人的米亞拉到亞弗,直到亞摩利人的境界。 |
4 And all the land of the Canaanites, and Maarthah which belongs to the Sidonians, as far as Aphik, to the border of the Amorites; |
5 還有迦巴勒人之地,並向日出的全黎巴嫩,就是從黑門山根的巴力.迦得,直到哈馬的進入口 |
5 And the land of Gebal, and all Lebanon, toward the sunrising, from Gilead below mount Hermon to the entrance of Hamath. |
6 山地的一切居民,從黎巴嫩直到米斯利弗.瑪音,就是所有的西頓人,我必在以色列人面前趕出他們去;你只管照我所吩咐的,將這地按籤 |
6 All the inhabitants of the mountains from Lebanon to the place of hot waters, and all the Sidonians, will I the LORD drive out from before the children of Israel; only divide the land by lot to the Israelites as I have commanded you. |
7 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。 |
7 Now therefore divide this land as an inheritance to the nine tribes, and the half tribe of Manasseh along with them, |
8 |
8 Because the Reubenites and the Gadites and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan eastward, as my servant Moses gave them; |
9 是從亞嫩河 |
9 From Adoer, which is on the bank of the river Arnon, and the city which is in the middle of the valley, and all the plain which is westward as far as Ribon; |
10 和在希實本作王亞摩利王西宏的諸城,直到亞捫人的境界; |
10 And all the towns of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon; |
11 又有基列地、基述人、瑪迦人的地界,並黑門全山、巴珊全地,直到撒迦; |
11 And Gilead, and the territory of En-dor and of Koros, and all mount Hermon, and all Mathnin to Salcah; |
12 又有巴珊王噩的全國─他在亞斯她錄和以得來作王,巨人 |
12 All the kingdom of Og in Mathnin, who reigned in Ashtaroth and in Erdei, who was left of the remnant of the giants, whom Moses slew, and Israel possessed their land. |
13 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人;這些人仍住在以色列中,直到今日。 |
13 Nevertheless the children of Israel did not destroy the people of En-dor and Koros; so the En-dorites and the Korosites dwell among the children of Israel until this day. |
14 |
14 Only to the tribe of Levi he gave no inheritance, because the offerings of the LORD God of Israel are their inheritance, as Moses had said. |
15 |
15 And Moses gave an inheritance to the tribe of the Reubenites according to their families. |
16 他們的境界是亞嫩河 |
16 And their territory was from Adoer, which is on the bank of the river Arnon, and the town which is in the middle of the valley, and all the plain as far as Riba; |
17 希實本並屬希實本平原的各城,底本、巴末.巴力、伯.巴力.勉、 |
17 And Heshbon, and all the towns which are in the plain; Ribon and Math-Baal and Beth-beni-ammon |
18 雅雜、基底莫、米法押、 |
18 And Jahaz and Kermoth and Aenath |
19 基列亭、西比瑪、谷中山的細列.哈沙轄、 |
19 And Koriathaim and Shammah and Jazreth and Seir on the mount of the valley |
20 伯.毗珥、亞實突.毗斯迦 |
20 And Beth-peor and Ashtaroth and Pisgah and Beth-jeshimoth |
21 平原的各城,並亞摩利王西宏的全國。這西宏曾在希實本作王,摩西把他和米甸的族長以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴擊殺了;這都是住那地屬西宏為首領的。 |
21 And all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses and the children of Israel slew in Midian, both him and his princes, Evi, Rakim, and Zur, and Hur, and Reba, the five princes of Sihon, who dwelt in the land. |
22 那時以色列人在所殺的人中,也用刀殺了比珥的兒子術士巴蘭。 |
22 Balaam also, the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword along with the rest of them that were slain by them. |
23 呂便人的境界就是約旦河與靠近約旦河的地。以上是呂便人按著宗族所得為業的諸城,並屬城的村莊。 |
23 And the border of the Reubenites was the region of the Jordan. This is the inheritance of the Reubenites according to their families, the cities and the villages thereof. |
24 |
24 And Moses gave an inheritance to the tribe of Gad, according to their families. |
25 他們的境界是雅謝和基列的各城,並亞捫人的一半地,直到拉巴前的亞羅珥; |
25 And their territory was Jazer and all the cities of Gilead and half the land of the children of Ammon to Adoer which is before Rabbath; |
26 從希實本到拉抹.米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧的境界, |
26 And from Heshbon to Ramath-mizpah, and Betonin; and from Mahanaim to the border of Debir; |
27 並谷中的伯.亞蘭、伯.寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地,以及約旦河與靠近約旦河的地,直到基尼烈海的極邊,都在約旦河東。 |
27 And in the valley, Beth-atim and Beth-nimrah and Succoth and the region northward and the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, and their borders extended as far as the Jordan, and to the edge of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. |
28 以上是迦得人按著宗族所得為業的諸城,並屬城的村莊。 |
28 This is the inheritance of the Gadites by their families, the cities and their villages. |
29 |
29 And Moses gave an inheritance to the half tribe of Manasseh; and this was the possession of the half tribe of Manasshites by their families. |
30 他們的境界是從瑪哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全國,並在巴珊睚珥的一切村莊 |
30 And their territory was from Mahanaim, all Mathnin, all the kingdom of Og king of Mathnin, and all the villages of Jair, which are in Mathnin, sixty towns; |
31 基列的一半,並亞斯她錄、以得來,就是屬巴珊王噩國的二城,是按著宗族給瑪拿西的兒子瑪吉的一半子孫。 |
31 And half Gilead, and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Mathnin. These cities and their villages Moses gave to the children of Machir the son of Manasseh, to the half of the children of Machir by their families. |
32 |
32 These two tribes and the half of the tribe of Manasseh Moses gave an inheritance in the plains of Moab, beyond the Jordan, eastward. |
33 只是利未支派,摩西沒有把產業分給他們。耶和華─以色列的神是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。 |
33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance; because, as he said to them, the LORD God of Israel was their inheritance. |