腓立比書第3章 |
1 |
2 |
3 因為真受割禮的,乃是我們這以心靈 |
4 其實,我也可以靠肉體;若是別人想他可以靠肉體,我更可以靠著了。 |
5 我第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人; |
6 就熱心說,我是逼迫教會的;就律法上的義說,我是無可指摘的。 |
7 |
8 不但如此,我也將凡事 |
9 並且得以在他裏面,不是有自己因律法而得的義,乃是有信基督的義,就是因信神而來的義, |
10 使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死, |
11 或者我也得以從死裏復活。 |
12 |
13 弟兄們,我不是以為自己已經得著了;我只有一件事,就是忘記背後,努力面前的, |
14 向著標竿直跑,要得神在基督耶穌裏從上面召我來得的獎賞。 |
15 所以我們中間,凡是完全人總要存這樣的心;你們 |
16 然而我們到了甚麼地步,我們就當遵一樣的法度 |
17 |
18 (因為有許多人行事是基督十字架的仇敵。我屢次告訴你們,現在又流淚的告訴你們: |
19 他們的結局就是滅亡 |
20 我們的國卻在天上 |
21 他要按著那能叫一切 |
PhilippiansChapter 3 |
1 HENCEFORTH, my brethren, rejoice in our LORD. It does not bother me to write the same things to you, because they enlighten you. |
2 Beware of backbiters, beware of evil workers, beware of circumcising. |
3 For we are the true people of circumcision, who worship God in Spirit, and glory in Jesus Christ, and yet do not rely on things of the flesh. |
4 As for me, I once relied on things of the flesh. However, if a man thinks his hope is on things of the flesh, I have more hope than he has; |
5 Because I was circumcised when I was eight days old, being an Israelite by race, of the tribe of Benjamin, a Hebrew son of Hebrews, and according to the law a Pharisee; |
6 And because, concerning zeal, I was a persecutor of the church; and according to the standards of righteousness of the law, I was blameless. |
7 But these things which once were a gain to me, I counted a loss for the sake of Christ. |
8 And I still count them all a loss, for the sake of abundant knowledge of Jesus Christ my LORD: for whom I have lost everything, and I have considered all those things as refuse, so that I may increase in Christ |
9 And be found in him, since I have no righteousness of my own gained from the law, but the righteousness which comes through the faith of Christ; that is, the righteousness which comes from God: |
10 So that through this righteousness I may know Jesus and the power of his resurrection, and be a partaker of his sufferings, even to a death like his; |
11 That I may by any means attain the resurrection from the dead. |
12 Not as though I had already attained or were already perfect; but I am striving, that I may reach that for which Jesus Christ appointed me. |
13 My brethren, I do not consider that I have reached the goal; but this one thing I do know, forgetting those things which are behind me, I strive for those things which are before me, |
14 I press toward the goal to receive the prize of victory of God's highest calling through Jesus Christ. |
15 Therefore let those of you who are perfect think these things over; and if you reason in any other way, God will reveal even that to you. |
16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same path and with one accord. |
17 My brethren, be followers like me, and observe those who walk such a path, and then you will be examples as we are. |
18 For there are many who live otherwise, of whom I have often told you, and now I tell you with tears that they are the enemies of the cross of Christ; |
19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame; whose thought is on earthly things. |
20 But our labours are in heavenly things, from whence we look for our Saviour, our LORD Jesus Christ, |
21 Who shall transform our poor body, to the likeness of his glorious body, according to his mighty power, whereby he is able even to subdue all things unto himself. |
腓立比書第3章 |
PhilippiansChapter 3 |
1 |
1 HENCEFORTH, my brethren, rejoice in our LORD. It does not bother me to write the same things to you, because they enlighten you. |
2 |
2 Beware of backbiters, beware of evil workers, beware of circumcising. |
3 因為真受割禮的,乃是我們這以心靈 |
3 For we are the true people of circumcision, who worship God in Spirit, and glory in Jesus Christ, and yet do not rely on things of the flesh. |
4 其實,我也可以靠肉體;若是別人想他可以靠肉體,我更可以靠著了。 |
4 As for me, I once relied on things of the flesh. However, if a man thinks his hope is on things of the flesh, I have more hope than he has; |
5 我第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人; |
5 Because I was circumcised when I was eight days old, being an Israelite by race, of the tribe of Benjamin, a Hebrew son of Hebrews, and according to the law a Pharisee; |
6 就熱心說,我是逼迫教會的;就律法上的義說,我是無可指摘的。 |
6 And because, concerning zeal, I was a persecutor of the church; and according to the standards of righteousness of the law, I was blameless. |
7 |
7 But these things which once were a gain to me, I counted a loss for the sake of Christ. |
8 不但如此,我也將凡事 |
8 And I still count them all a loss, for the sake of abundant knowledge of Jesus Christ my LORD: for whom I have lost everything, and I have considered all those things as refuse, so that I may increase in Christ |
9 並且得以在他裏面,不是有自己因律法而得的義,乃是有信基督的義,就是因信神而來的義, |
9 And be found in him, since I have no righteousness of my own gained from the law, but the righteousness which comes through the faith of Christ; that is, the righteousness which comes from God: |
10 使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死, |
10 So that through this righteousness I may know Jesus and the power of his resurrection, and be a partaker of his sufferings, even to a death like his; |
11 或者我也得以從死裏復活。 |
11 That I may by any means attain the resurrection from the dead. |
12 |
12 Not as though I had already attained or were already perfect; but I am striving, that I may reach that for which Jesus Christ appointed me. |
13 弟兄們,我不是以為自己已經得著了;我只有一件事,就是忘記背後,努力面前的, |
13 My brethren, I do not consider that I have reached the goal; but this one thing I do know, forgetting those things which are behind me, I strive for those things which are before me, |
14 向著標竿直跑,要得神在基督耶穌裏從上面召我來得的獎賞。 |
14 I press toward the goal to receive the prize of victory of God's highest calling through Jesus Christ. |
15 所以我們中間,凡是完全人總要存這樣的心;你們 |
15 Therefore let those of you who are perfect think these things over; and if you reason in any other way, God will reveal even that to you. |
16 然而我們到了甚麼地步,我們就當遵一樣的法度 |
16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same path and with one accord. |
17 |
17 My brethren, be followers like me, and observe those who walk such a path, and then you will be examples as we are. |
18 (因為有許多人行事是基督十字架的仇敵。我屢次告訴你們,現在又流淚的告訴你們: |
18 For there are many who live otherwise, of whom I have often told you, and now I tell you with tears that they are the enemies of the cross of Christ; |
19 他們的結局就是滅亡 |
19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame; whose thought is on earthly things. |
20 我們的國卻在天上 |
20 But our labours are in heavenly things, from whence we look for our Saviour, our LORD Jesus Christ, |
21 他要按著那能叫一切 |
21 Who shall transform our poor body, to the likeness of his glorious body, according to his mighty power, whereby he is able even to subdue all things unto himself. |