那鴻書

第2章

1 尼尼微啊,那打碎邦國的上來攻擊你。你要看守保障,謹防道路,使腰強壯,大大勉力。

2 耶和華轉去[turned away]雅各的榮華,好像以色列的榮華一樣;因為使地空虛的,已經使雅各和以色列空虛,將他們的葡萄枝毀壞了。

3 他勇士的盾牌是紅的,精兵都穿朱紅衣服。在他預備爭戰的日子,戰車上的鋼鐵閃爍如火,松樹也大大震動[fir trees shall be terribly shaken]起來了。

4 車輛在街上[in the streets]急行,在寬闊[ways]奔來奔去,形狀如火把,飛跑如閃電。

5 尼尼微王招聚他的尊貴人[worthies];他們步行絆跌,速上城牆,預備保障[defence]

6 河閘開放,宮殿沖沒。

7 王后蒙羞,被人擄去;宮女搥胸,哀鳴如鴿。此乃命定之事。

8 尼尼微自古以來充滿人民,如同聚水的池子;現在居民卻都逃跑。雖有人呼喊說:站住。站住。卻無人回顧。

9 你們搶掠金銀吧。因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。

10 尼尼微現在空虛荒涼,人心融化[melteth],雙膝相碰,腰都多有疼痛,臉都發黑[blackness]

11 獅子的住處[dwelling]和少壯獅子餵養之處在哪裏呢?公獅─就是老獅並小獅所行走[the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp]使牠們不受[none made them]驚嚇之地在哪裏呢?

12 公獅為小獅撕碎許多食物,為母獅掐死活物,把撕碎的、掐死的充滿牠的洞穴。

13 大軍之耶和華說:「看哪[Behold],我與你為敵,必將[her]的車輛焚燒成煙,刀劍也必吞滅你的少壯獅子;我必從地上除滅你所撕碎的,你使者的聲音必不再聽見。」

Nahum

Chapter 2

1 A RULER has come up against you who keeps a watch, guards the road, and girds loins; whose strength is exceedingly great.

2 For the LORD will restore the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the oppressors have trampled upon them and destroyed their branches.

3 The shields of their mighty men are red, the valiant men parade with flaming torches and in chariots in the day of their preparation, and the horsemen are terrifying.

4 In the streets they sing praises and glory in their chariots, their appearance is like torches; they run like lightning.

5 The soldiers are obedient to their officers; they stumble as they march; they make haste to the wall, and the battlements are prepared.

6 The city gates are opened and the palace trembles.

7 And the queen summons her horsemen and flees northward; her maids are mourning in their hearts like doves.

8 And Nineveh is like a lake, and she is situated by the waters; her warriors flee away. Make a stand, make a stand, their officers cry; but none turns back.

9 Plunder the silver, plunder the gold; for there is no end to the precious ornaments, and abundance of every kind of precious vessels.

10 She is trampled upon, she is overthrown and breached; the heart faints and the knees tremble and pain is in all loins, and all of them are greatly ashamed.

11 where is the lion's den and the feeding place of the young lions, where the lion went to enter there and the lion's whelp, and there was none to harm them?

12 The lion did tear in pieces enough to feed his whelps, and ripped apart for his lionesses, and filled his holes with prey and his dens with pieces of flesh.

13 Behold, I am against you, says the LORD of hosts, and I will burn up your multitudes in the smoke, and the sword shall devour your young lions; and I will cut off your prey from the earth, and the news of your deeds shall no more be heard.

那鴻書

第2章

Nahum

Chapter 2

1 尼尼微啊,那打碎邦國的上來攻擊你。你要看守保障,謹防道路,使腰強壯,大大勉力。

1 A RULER has come up against you who keeps a watch, guards the road, and girds loins; whose strength is exceedingly great.

2 耶和華轉去[turned away]雅各的榮華,好像以色列的榮華一樣;因為使地空虛的,已經使雅各和以色列空虛,將他們的葡萄枝毀壞了。

2 For the LORD will restore the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the oppressors have trampled upon them and destroyed their branches.

3 他勇士的盾牌是紅的,精兵都穿朱紅衣服。在他預備爭戰的日子,戰車上的鋼鐵閃爍如火,松樹也大大震動[fir trees shall be terribly shaken]起來了。

3 The shields of their mighty men are red, the valiant men parade with flaming torches and in chariots in the day of their preparation, and the horsemen are terrifying.

4 車輛在街上[in the streets]急行,在寬闊[ways]奔來奔去,形狀如火把,飛跑如閃電。

4 In the streets they sing praises and glory in their chariots, their appearance is like torches; they run like lightning.

5 尼尼微王招聚他的尊貴人[worthies];他們步行絆跌,速上城牆,預備保障[defence]

5 The soldiers are obedient to their officers; they stumble as they march; they make haste to the wall, and the battlements are prepared.

6 河閘開放,宮殿沖沒。

6 The city gates are opened and the palace trembles.

7 王后蒙羞,被人擄去;宮女搥胸,哀鳴如鴿。此乃命定之事。

7 And the queen summons her horsemen and flees northward; her maids are mourning in their hearts like doves.

8 尼尼微自古以來充滿人民,如同聚水的池子;現在居民卻都逃跑。雖有人呼喊說:站住。站住。卻無人回顧。

8 And Nineveh is like a lake, and she is situated by the waters; her warriors flee away. Make a stand, make a stand, their officers cry; but none turns back.

9 你們搶掠金銀吧。因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。

9 Plunder the silver, plunder the gold; for there is no end to the precious ornaments, and abundance of every kind of precious vessels.

10 尼尼微現在空虛荒涼,人心融化[melteth],雙膝相碰,腰都多有疼痛,臉都發黑[blackness]

10 She is trampled upon, she is overthrown and breached; the heart faints and the knees tremble and pain is in all loins, and all of them are greatly ashamed.

11 獅子的住處[dwelling]和少壯獅子餵養之處在哪裏呢?公獅─就是老獅並小獅所行走[the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp]使牠們不受[none made them]驚嚇之地在哪裏呢?

11 where is the lion's den and the feeding place of the young lions, where the lion went to enter there and the lion's whelp, and there was none to harm them?

12 公獅為小獅撕碎許多食物,為母獅掐死活物,把撕碎的、掐死的充滿牠的洞穴。

12 The lion did tear in pieces enough to feed his whelps, and ripped apart for his lionesses, and filled his holes with prey and his dens with pieces of flesh.

13 大軍之耶和華說:「看哪[Behold],我與你為敵,必將[her]的車輛焚燒成煙,刀劍也必吞滅你的少壯獅子;我必從地上除滅你所撕碎的,你使者的聲音必不再聽見。」

13 Behold, I am against you, says the LORD of hosts, and I will burn up your multitudes in the smoke, and the sword shall devour your young lions; and I will cut off your prey from the earth, and the news of your deeds shall no more be heard.