尼希米記第3章 |
1 |
2 其次是耶利哥人建造。其次是音利的兒子撒刻建造。 |
3 |
4 其次是哥斯 |
5 其次是提哥亞人修造;但是他們的貴族不用頸項 |
6 |
7 其次是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬河這邊 |
8 其次是銀匠哈海雅的兒子烏薛修造。其次是作香的哈拿尼雅修造。這些人修堅耶路撒冷,直到寬牆。 |
9 其次是管理耶路撒冷一半、戶珥的兒子利法雅修造。 |
10 其次是哈路抹的兒子耶大雅對著自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。 |
11 哈琳的兒子瑪基雅和巴哈.摩押的兒子哈述修造一段,並修造爐樓。 |
12 其次是管理耶路撒冷那一半、哈羅黑的兒子沙龍和他的女兒們修造。 |
13 |
14 |
15 |
16 其次是管理伯.肅一半、押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士的房屋。 |
17 其次是利未人巴尼的兒子利宏修造。其次是管理基伊拉一半、哈沙比雅為他所管的本境修造。 |
18 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半、希拿達的兒子巴瓦伊修造。 |
19 其次是管理米斯巴、耶書亞的兒子以謝修造一段,對著武備庫 |
20 其次是薩拜的兒子巴錄竭力修造一段,從城牆轉彎,直到大祭司以利亞實的府門。 |
21 其次是哥斯 |
22 其次是住平原的祭司修造。 |
23 其次是便雅憫與哈述對著自己的房屋修造。其次是亞難尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅在靠近自己的房屋修造。 |
24 其次是希拿達的兒子賓內修造一段,從亞撒利雅的房屋直到城牆轉彎,又到城角。 |
25 烏賽的兒子巴拉修造對著城牆的轉彎和王上宮凸出來的城樓,靠近囚院 |
26 尼提寧又 |
27 其次是提哥亞人又修一段,對著那凸出來的大樓,直到俄斐勒的牆。 |
28 |
29 其次是音麥的兒子撒督對著自己的房屋修造。其次是守東門、示迦尼的兒子示瑪雅修造。 |
30 其次是示利米雅的兒子哈拿尼雅和薩拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的兒子米書蘭對著自己的房屋修造。 |
31 其次是金匠的兒子 |
32 銀匠與商人在城的角樓和羊門中間修造。 |
Книга НеемииГлава 3 |
1 |
2 Следом за священниками строили жители Иерихона, а дальше — Заккур, сын Имри. |
3 |
4 Следом за сенаанцами работал Меремот, сын Урии, внук Хаккоца, следом за ним — Мешуллам, сын Берехьи, внук Мешезавэля, а дальше — Цадок, сын Бааны. |
5 Следом работали жители Текоа, но знать Текоа не подставила спину, отказалась трудиться для Господа своего. |
6 |
7 Следом за ними работали Мелатья из Гивона и Ядон из Меронота, пришедшие из Гивона и Мицпы, что подчинялись наместнику областей за Евфратом. |
8 Следом за ними работал Уззиэль, сын Хархаи, потомственный золотых дел мастер, а дальше — потомственный составитель благовоний Хананья. Они восстанавливали Иерусалим вплоть до Широкой стены. |
9 Следом за ними работал Рефая, сын Гура, начальник половины Иерусалимского округа. |
10 Следом за ним работал Едая, сын Харумафа, как раз напротив своего дома; а дальше — Хаттуш, сын Хашавнеи. |
11 Следующую часть стены вместе с Печной башней восстанавливали Малкия, сын Харима, и Хашшув, сын Пахат-Моава. |
12 Следом за ними работал Шаллум, сын Халлохеша, начальник другой половины Иерусалимского округа, вместе со своими дочерьми. |
13 |
14 |
15 Ворота Источника восстановил Шаллун, сын Коль-Хозе, начальник округа Мицпы: он отстроил ворота, сделал над ними навес, укрепил балки, поставил петли и навесил створы ворот с замками и засовами. Он же построил стену у пруда Шелах возле царского сада вплоть до лестницы, ведущей вниз от Города Давидова. |
16 Следом за Шаллуном, вплоть до Давидовых гробниц и Дома могучих воинов с устроенным там прудом, работал Неемия, сын Азбука, начальник половины округа Бет-Цур. |
17 |
18 Следом за ними работали их собратья во главе с начальником другой половины округа Кеила, Биннуем, сыном Хенадада. |
19 Следующую часть стены, напротив подъема к оружейному хранилищу, на углу, восстанавливал Эзер, сын Иисуса, начальник Мицпы. |
20 Следующую часть стены, от угла до входа в дом первосвященника Эльяшива, ревностно восстанавливал Барух, сын Заббая. |
21 Следующую часть стены, от входа в дом Эльяшива и до угла этого дома, восстанавливал Меремот, сын Урии, внук Хаккоца. |
22 Следом за ним работали священники из окрестных мест. |
23 Следом за ними, напротив своего дома, работали Вениамин и Хашшув, а Азарья, сын Маасеи, внук Ананьи, — тоже напротив своего дома. |
24 Следующую часть стены, от дома Азарьи и до угла, где стена поворачивает, восстанавливал Биннуй, сын Хенадада, |
25 а Палаль, сын Узая, — от угла, от башни, что выступает вперед у верхнего царского дворца и дома стражи. Следом за ним работал Педая, сын Пароша, |
26 и храмовые служители, жившие в Офеле: они строили стену до Водяных ворот и другой выступающей вперед башни. |
27 Следующую часть стены от Большой выступающей вперед башни и до стены Офела восстанавливали жители Текоа. |
28 |
29 Следом за ними, напротив своего дома, работал Цадок, сын Иммера, а за ним — Шемая, сын Шеханьи, страж Восточных ворот. |
30 Следующую часть стены восстанавливали Хананья, сын Шелемьи, и Ханун, шестой сын Цалафа. Следом за ними, напротив своего дома, работал Мешуллам, сын Берехьи. |
31 Следующую часть стены до дома храмовых служителей и купцов, что напротив Смотровых ворот, и до угловой площадки восстанавливал Малкия из потомственных золотых дел мастеров, |
32 а от угловой площадки и до Овечьих ворот работали золотых дел мастера и купцы. |
尼希米記第3章 |
Книга НеемииГлава 3 |
1 |
1 |
2 其次是耶利哥人建造。其次是音利的兒子撒刻建造。 |
2 Следом за священниками строили жители Иерихона, а дальше — Заккур, сын Имри. |
3 |
3 |
4 其次是哥斯 |
4 Следом за сенаанцами работал Меремот, сын Урии, внук Хаккоца, следом за ним — Мешуллам, сын Берехьи, внук Мешезавэля, а дальше — Цадок, сын Бааны. |
5 其次是提哥亞人修造;但是他們的貴族不用頸項 |
5 Следом работали жители Текоа, но знать Текоа не подставила спину, отказалась трудиться для Господа своего. |
6 |
6 |
7 其次是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬河這邊 |
7 Следом за ними работали Мелатья из Гивона и Ядон из Меронота, пришедшие из Гивона и Мицпы, что подчинялись наместнику областей за Евфратом. |
8 其次是銀匠哈海雅的兒子烏薛修造。其次是作香的哈拿尼雅修造。這些人修堅耶路撒冷,直到寬牆。 |
8 Следом за ними работал Уззиэль, сын Хархаи, потомственный золотых дел мастер, а дальше — потомственный составитель благовоний Хананья. Они восстанавливали Иерусалим вплоть до Широкой стены. |
9 其次是管理耶路撒冷一半、戶珥的兒子利法雅修造。 |
9 Следом за ними работал Рефая, сын Гура, начальник половины Иерусалимского округа. |
10 其次是哈路抹的兒子耶大雅對著自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。 |
10 Следом за ним работал Едая, сын Харумафа, как раз напротив своего дома; а дальше — Хаттуш, сын Хашавнеи. |
11 哈琳的兒子瑪基雅和巴哈.摩押的兒子哈述修造一段,並修造爐樓。 |
11 Следующую часть стены вместе с Печной башней восстанавливали Малкия, сын Харима, и Хашшув, сын Пахат-Моава. |
12 其次是管理耶路撒冷那一半、哈羅黑的兒子沙龍和他的女兒們修造。 |
12 Следом за ними работал Шаллум, сын Халлохеша, начальник другой половины Иерусалимского округа, вместе со своими дочерьми. |
13 |
13 |
14 |
14 |
15 |
15 Ворота Источника восстановил Шаллун, сын Коль-Хозе, начальник округа Мицпы: он отстроил ворота, сделал над ними навес, укрепил балки, поставил петли и навесил створы ворот с замками и засовами. Он же построил стену у пруда Шелах возле царского сада вплоть до лестницы, ведущей вниз от Города Давидова. |
16 其次是管理伯.肅一半、押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士的房屋。 |
16 Следом за Шаллуном, вплоть до Давидовых гробниц и Дома могучих воинов с устроенным там прудом, работал Неемия, сын Азбука, начальник половины округа Бет-Цур. |
17 其次是利未人巴尼的兒子利宏修造。其次是管理基伊拉一半、哈沙比雅為他所管的本境修造。 |
17 |
18 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半、希拿達的兒子巴瓦伊修造。 |
18 Следом за ними работали их собратья во главе с начальником другой половины округа Кеила, Биннуем, сыном Хенадада. |
19 其次是管理米斯巴、耶書亞的兒子以謝修造一段,對著武備庫 |
19 Следующую часть стены, напротив подъема к оружейному хранилищу, на углу, восстанавливал Эзер, сын Иисуса, начальник Мицпы. |
20 其次是薩拜的兒子巴錄竭力修造一段,從城牆轉彎,直到大祭司以利亞實的府門。 |
20 Следующую часть стены, от угла до входа в дом первосвященника Эльяшива, ревностно восстанавливал Барух, сын Заббая. |
21 其次是哥斯 |
21 Следующую часть стены, от входа в дом Эльяшива и до угла этого дома, восстанавливал Меремот, сын Урии, внук Хаккоца. |
22 其次是住平原的祭司修造。 |
22 Следом за ним работали священники из окрестных мест. |
23 其次是便雅憫與哈述對著自己的房屋修造。其次是亞難尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅在靠近自己的房屋修造。 |
23 Следом за ними, напротив своего дома, работали Вениамин и Хашшув, а Азарья, сын Маасеи, внук Ананьи, — тоже напротив своего дома. |
24 其次是希拿達的兒子賓內修造一段,從亞撒利雅的房屋直到城牆轉彎,又到城角。 |
24 Следующую часть стены, от дома Азарьи и до угла, где стена поворачивает, восстанавливал Биннуй, сын Хенадада, |
25 烏賽的兒子巴拉修造對著城牆的轉彎和王上宮凸出來的城樓,靠近囚院 |
25 а Палаль, сын Узая, — от угла, от башни, что выступает вперед у верхнего царского дворца и дома стражи. Следом за ним работал Педая, сын Пароша, |
26 尼提寧又 |
26 и храмовые служители, жившие в Офеле: они строили стену до Водяных ворот и другой выступающей вперед башни. |
27 其次是提哥亞人又修一段,對著那凸出來的大樓,直到俄斐勒的牆。 |
27 Следующую часть стены от Большой выступающей вперед башни и до стены Офела восстанавливали жители Текоа. |
28 |
28 |
29 其次是音麥的兒子撒督對著自己的房屋修造。其次是守東門、示迦尼的兒子示瑪雅修造。 |
29 Следом за ними, напротив своего дома, работал Цадок, сын Иммера, а за ним — Шемая, сын Шеханьи, страж Восточных ворот. |
30 其次是示利米雅的兒子哈拿尼雅和薩拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的兒子米書蘭對著自己的房屋修造。 |
30 Следующую часть стены восстанавливали Хананья, сын Шелемьи, и Ханун, шестой сын Цалафа. Следом за ними, напротив своего дома, работал Мешуллам, сын Берехьи. |
31 其次是金匠的兒子 |
31 Следующую часть стены до дома храмовых служителей и купцов, что напротив Смотровых ворот, и до угловой площадки восстанавливал Малкия из потомственных золотых дел мастеров, |
32 銀匠與商人在城的角樓和羊門中間修造。 |
32 а от угловой площадки и до Овечьих ворот работали золотых дел мастера и купцы. |