約珥書第3章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 我要聚集列國  | 
| 
                         3 且他們  | 
| 
                         4   | 
| 
                         5 因你們  | 
| 
                         6 並將猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人  | 
| 
                         7 看哪  | 
| 
                         8 我必將你們的兒女賣在猶大人的手中,他們必賣給遠方示巴國的人。這是耶和華說的。  | 
| 
                         9   | 
| 
                         10 要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛;軟弱的要說:我有勇力。  | 
| 
                         11   | 
| 
                         12 任憑異教之民  | 
| 
                         13   | 
| 
                         14   | 
| 
                         15 日月昏暗,星宿無光。  | 
| 
                         16   | 
| 
                         17   | 
| 
                         18   | 
| 
                         19   | 
| 
                         20 但猶大必可居住  | 
| 
                         21 我必洗除他們未被我洗除的流血的罪  | 
                                Книга пророка ИоиляГлава 3 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 соберу все народы прочие, в долину Иосафата приведу их и там к суду привлеку за то, что они сделали с народом Моим, наследием Моим — Израилем, рассеяв его по всему миру языческому. Поделили они между собой землю Мою  | 
| 
                         3 и о народе Моем жребий бросали; мальчиков в рабы отдавали, чтобы женщине продажной заплатить; продавали девочек за вино, чтобы тут же выпить.  | 
| 
                         4   | 
| 
                         5 Золото и серебро Мое себе вы присвоили и сокровища драгоценные; унесли их в храмы свои;  | 
| 
                         6 детей Иудеи и детей Иерусалима, уводя подальше из мест родных, вы грекам в рабы продавали.  | 
| 
                         7 Знайте же, Я верну их оттуда, куда вы продали их; а все злодеяния ваши обращу против вас:  | 
| 
                         8 сыновей и дочерей ваших отдам Я в руки сынов Иудеи, а те продадут их далеко живущим от вас сабеянам», — так сказал ГОСПОДЬ.  | 
| 
                         9   | 
| 
                         10   | 
| 
                         11   | 
| 
                         12   | 
| 
                         13   | 
| 
                         14   | 
| 
                         15   | 
| 
                         16   | 
| 
                         17   | 
| 
                         18   | 
| 
                         19   | 
| 
                         20   | 
| 
                         21  | 
                            約珥書第3章 | 
                        
                            Книга пророка ИоиляГлава 3 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2 我要聚集列國  | 
                         2 соберу все народы прочие, в долину Иосафата приведу их и там к суду привлеку за то, что они сделали с народом Моим, наследием Моим — Израилем, рассеяв его по всему миру языческому. Поделили они между собой землю Мою  | 
| 
                         3 且他們  | 
                         3 и о народе Моем жребий бросали; мальчиков в рабы отдавали, чтобы женщине продажной заплатить; продавали девочек за вино, чтобы тут же выпить.  | 
| 
                         4   | 
                         4   | 
| 
                         5 因你們  | 
                         5 Золото и серебро Мое себе вы присвоили и сокровища драгоценные; унесли их в храмы свои;  | 
| 
                         6 並將猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人  | 
                         6 детей Иудеи и детей Иерусалима, уводя подальше из мест родных, вы грекам в рабы продавали.  | 
| 
                         7 看哪  | 
                         7 Знайте же, Я верну их оттуда, куда вы продали их; а все злодеяния ваши обращу против вас:  | 
| 
                         8 我必將你們的兒女賣在猶大人的手中,他們必賣給遠方示巴國的人。這是耶和華說的。  | 
                         8 сыновей и дочерей ваших отдам Я в руки сынов Иудеи, а те продадут их далеко живущим от вас сабеянам», — так сказал ГОСПОДЬ.  | 
| 
                         9   | 
                         9   | 
| 
                         10 要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛;軟弱的要說:我有勇力。  | 
                         10   | 
| 
                         11   | 
                         11   | 
| 
                         12 任憑異教之民  | 
                         12   | 
| 
                         13   | 
                         13   | 
| 
                         14   | 
                         14   | 
| 
                         15 日月昏暗,星宿無光。  | 
                         15   | 
| 
                         16   | 
                         16   | 
| 
                         17   | 
                         17   | 
| 
                         18   | 
                         18   | 
| 
                         19   | 
                         19   | 
| 
                         20 但猶大必可居住  | 
                         20   | 
| 
                         21 我必洗除他們未被我洗除的流血的罪  | 
                         21  |