1 Пророчество о Ниневии. Книга видений Наума из Елкоша.
2 Вечный – ревнивый и мстительный Бог; Вечный мстительный и гневливый.Вечный мстит Своим врагам и помнит зло недругов Своих.
3 Вечный долготерпелив и велик в Своём могуществе; Вечный не оставит виновных без наказания.Его шествие – в буре и вихре, облака – пыль от Его ног.
4 Он приказывает морю, и оно высыхает, рекам – и они иссякают.Богатые пастбища Башана и Кармила увядают, блекнут цветы на Ливане.
5 Сотрясаются перед Ним горы, и тают холмы.Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и всё живущее в нём.
6 Кто устоит перед Его негодованием? И кто сможет выдержать Его пылающий гнев?Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.
7 Вечный благ, Он – убежище в дни бедствий.Он заботится о тех, кто Ему доверяет,
8 но всепотопляющим наводнениемОн разрушит Ниневию до основания; мрак настигнет Его врагов.
9 Что бы они ни замышляли против Вечного, Он истребит их до конца, и бедствие уже не повторится.
10 Они запутаются в терновнике и будут пьяны от вина; они будут уничтожены, как сухое жнивьё.
11 Из тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Вечного, кто советует беззаконное.
12 Так говорит Вечный: – Хотя они сильны и многочисленны, они будут уничтожены и исчезнут,а тебя, Иудея, раньше Я отягощал, но впредь уже не стану.
13 И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее, и разорву твои оковы.
14 Вечный дал следующее повеление о тебе, Ниневия: – Не станет у тебя потомков, носящих твоё имя.Я разрушу твоих идолов и уничтожу истуканы, что находятся в храмах твоих богов.Я приготовлю тебе могилу, потому что ты проклята.
15 Смотри, идёт по горам гонец, несущий радостную весть, провозглашающий мир!Отмечай свои праздники, Иудея, исполняй свои обещания.Не вторгнется больше беззаконный в твои владения, потому что будет полностью уничтожен.
那鴻書
第1章
Пророк Наум
Глава 1
1 論尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鴻所得的異象[vision]。
1 Пророчество о Ниневии. Книга видений Наума из Елкоша.
2 耶和華是忌邪施報的神。耶和華施報大有忿怒;耶和華[LORD]向他的敵人施報,向他的仇敵懷怒。
2 Вечный – ревнивый и мстительный Бог; Вечный мстительный и гневливый.Вечный мстит Своим врагам и помнит зло недругов Своих.
3 耶和華不輕易發怒,大有能力,必不[will not at all]以惡人[the wicked]為無罪;耶和華[LORD]乘旋風和暴風而來,雲彩為他腳下的塵土。
3 Вечный долготерпелив и велик в Своём могуществе; Вечный не оставит виновных без наказания.Его шествие – в буре и вихре, облака – пыль от Его ног.
4 他斥責海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘;黎巴嫩的花[flower]也衰殘了。
4 Он приказывает морю, и оно высыхает, рекам – и они иссякают.Богатые пастбища Башана и Кармила увядают, блекнут цветы на Ливане.
14 Вечный дал следующее повеление о тебе, Ниневия: – Не станет у тебя потомков, носящих твоё имя.Я разрушу твоих идолов и уничтожу истуканы, что находятся в храмах твоих богов.Я приготовлю тебе могилу, потому что ты проклята.
15 Смотри, идёт по горам гонец, несущий радостную весть, провозглашающий мир!Отмечай свои праздники, Иудея, исполняй свои обещания.Не вторгнется больше беззаконный в твои владения, потому что будет полностью уничтожен.