路加福音第17章 |
1 |
2 就是把磨石縛在這人的頸項上,丟在海裏,還勝過 |
3 你們要謹慎。若是你的兄弟 |
4 倘若他一天七次得罪你,又一天 |
5 |
6 主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要拔起根來,栽在海裏。』它也必聽從你們。 |
7 |
8 豈不對他說:『你給我預備晚餐 |
9 那 |
10 你們也是這樣 |
11 |
12 他 |
13 他們 |
14 耶穌看見他們 |
15 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神, |
16 又臉 |
17 耶穌回答 |
18 除了這外族人,再沒有別人回來歸榮耀與神的 |
19 耶穌 |
20 |
21 人也不得說:『看哪,在這裏。看哪,在那裏。』因為看哪 |
22 |
23 人將要對你們說:『看這裏 |
24 因為閃電怎樣從天這邊一閃,直照到天那邊 |
25 只是他必須先受許多苦,又被這世代棄絕。 |
26 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。 |
27 那時候的人又吃又喝,娶妻 |
28 又好像羅得的日子;人又吃又喝,又買又賣,又耕種又蓋造; |
29 然而 |
30 人子顯現的日子也要這樣。 |
31 當那日,人在房上,器具在屋裏,不要下來拿;人在田裏,也不要回家。 |
32 你們要回想羅得的妻子。 |
33 凡想要救自己 |
34 我告訴你們 |
35 兩個女人一同推磨;要取去一個,撇下一個。 |
36 兩個人在田裏;要取去一個撇下一個。」 |
37 門徒回答 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ЛукиГлава 17 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 Посланники Масиха как-то попросили Его: |
6 Повелитель ответил: |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 Когда Он входил в одно селение, Его встретили десять прокажённых. Остановившись неподалёку, |
13 они громко закричали: |
14 Когда Иса их увидел, Он сказал: |
15 Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего. |
16 Он пал к ногам Исы и благодарил Его. И этот человек был самарянином. . |
17 |
18 |
19 И сказал самарянину: |
20 |
21 |
22 Потом Он сказал ученикам: |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 – Где, Повелитель? – спросили они. Иса ответил: |
路加福音第17章 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ЛукиГлава 17 |
1 |
1 |
2 就是把磨石縛在這人的頸項上,丟在海裏,還勝過 |
2 |
3 你們要謹慎。若是你的兄弟 |
3 |
4 倘若他一天七次得罪你,又一天 |
4 |
5 |
5 Посланники Масиха как-то попросили Его: |
6 主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要拔起根來,栽在海裏。』它也必聽從你們。 |
6 Повелитель ответил: |
7 |
7 |
8 豈不對他說:『你給我預備晚餐 |
8 |
9 那 |
9 |
10 你們也是這樣 |
10 |
11 |
11 |
12 他 |
12 Когда Он входил в одно селение, Его встретили десять прокажённых. Остановившись неподалёку, |
13 他們 |
13 они громко закричали: |
14 耶穌看見他們 |
14 Когда Иса их увидел, Он сказал: |
15 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神, |
15 Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего. |
16 又臉 |
16 Он пал к ногам Исы и благодарил Его. И этот человек был самарянином. . |
17 耶穌回答 |
17 |
18 除了這外族人,再沒有別人回來歸榮耀與神的 |
18 |
19 耶穌 |
19 И сказал самарянину: |
20 |
20 |
21 人也不得說:『看哪,在這裏。看哪,在那裏。』因為看哪 |
21 |
22 |
22 Потом Он сказал ученикам: |
23 人將要對你們說:『看這裏 |
23 |
24 因為閃電怎樣從天這邊一閃,直照到天那邊 |
24 |
25 只是他必須先受許多苦,又被這世代棄絕。 |
25 |
26 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。 |
26 |
27 那時候的人又吃又喝,娶妻 |
27 |
28 又好像羅得的日子;人又吃又喝,又買又賣,又耕種又蓋造; |
28 |
29 然而 |
29 |
30 人子顯現的日子也要這樣。 |
30 |
31 當那日,人在房上,器具在屋裏,不要下來拿;人在田裏,也不要回家。 |
31 |
32 你們要回想羅得的妻子。 |
32 |
33 凡想要救自己 |
33 |
34 我告訴你們 |
34 |
35 兩個女人一同推磨;要取去一個,撇下一個。 |
35 |
36 兩個人在田裏;要取去一個撇下一個。」 |
36 |
37 門徒回答 |
37 – Где, Повелитель? – спросили они. Иса ответил: |