| 希伯來書第13章 | 
| 1  | 
| 2 不可忘記接待 | 
| 3 你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;也要記念遭患難 | 
| 4 婚姻,人都以為尊貴 | 
| 5 你們行事為人不可貪求 | 
| 6 所以我們可以放膽說:「主是幫助我的,人要把我怎麼樣,我也不懼怕 | 
| 7  | 
| 8 耶穌基督,昨日、今日、一直到永遠、是一樣的。 | 
| 9 你們不要被那諸般怪異的道理 | 
| 10 我們有一祭壇,上面的祭物是那些在帳幕中供職的人無權去 | 
| 11 原來牲畜的血被大祭司帶入聖所作贖罪祭;牲畜的身體被燒在營外。 | 
| 12 所以,耶穌也 | 
| 13 故此 | 
| 14 我們在這裏本沒有常存的城,乃是尋求那將來的城。 | 
| 15 故此 | 
| 16 只是不可忘記行善和捐輸的事;因為這樣的祭,是神所喜悅的。 | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 我更求你們為我禱告,使我快些回到你們那裏去。 | 
| 20  | 
| 21 在各樣善行 | 
| 22  | 
| 23 你們該知道,我們的兄弟提摩太已經釋放了;他若快來,我必同他去見你們。 | 
| 24 請你們問引導你們的諸位和眾聖徒安。從意大利來的人也問你們安。 | 
| 25 願恩典 | 
| Послание к евреямГлава 13 | 
| 1  | 
| 2 Гостеприимства не забывайте, ибо чрез него некоторые, не зная, оказали гостеприимство ангелам. | 
| 3 Вспоминайте об узниках, как бы с ними вместе заключенные, о страждущих, как бы и сами находящиеся в теле. | 
| 4 Брак да будет честен во всём, и ложе непорочно; ибо блудников и прелюбодеев будет судить Бог. | 
| 5 Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть; ибо Он Сам сказал: Я тебя не оставлю и тебя не покину, | 
| 6 так что мы смело говорим:  | 
| 7  | 
| 8 Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки — Тот же. | 
| 9 Не давайте себя увлекать учениями различными и чуждыми; ибо хорошо, чтобы сердца укреплялись благодатью, не яствами, от которых предавшиеся им не получили пользы. | 
| 10 Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права вкушать служащие скинии. | 
| 11 Ибо тела животных, кровь которых первосвященником вносится во святилище в жертву за грех, сжигаются вне стана. | 
| 12 Поэтому и Иисус, чтобы освятить народ Своей собственной кровью, пострадал вне врат. | 
| 13 Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание. | 
| 14 Ибо мы не имеем постоянного града, но ищем будущего. | 
| 15 Поэтому будем всегда приносить чрез Него Богу жертву хвалы, то есть плод уст, славящих имя Его. | 
| 16 А благотворительности и общения не забывайте: ибо такие жертвы благоугодны Богу. | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 Особенно же прошу это делать, чтобы я скорее возвращён был вам. | 
| 20  | 
| 21 да соделает вас во всяком добре способными к исполнению воли Его, производя в нас благоугодное пред Ним чрез Иисуса Христа, Которому слава во веки веков, аминь. | 
| 22  | 
| 23 Знайте, что брат наш Тимофей освобожден. Я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас. | 
| 24  | 
| 25 Благодать со всеми вами. | 
| 希伯來書第13章 | Послание к евреямГлава 13 | 
| 1  | 1  | 
| 2 不可忘記接待 | 2 Гостеприимства не забывайте, ибо чрез него некоторые, не зная, оказали гостеприимство ангелам. | 
| 3 你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;也要記念遭患難 | 3 Вспоминайте об узниках, как бы с ними вместе заключенные, о страждущих, как бы и сами находящиеся в теле. | 
| 4 婚姻,人都以為尊貴 | 4 Брак да будет честен во всём, и ложе непорочно; ибо блудников и прелюбодеев будет судить Бог. | 
| 5 你們行事為人不可貪求 | 5 Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть; ибо Он Сам сказал: Я тебя не оставлю и тебя не покину, | 
| 6 所以我們可以放膽說:「主是幫助我的,人要把我怎麼樣,我也不懼怕 | 6 так что мы смело говорим:  | 
| 7  | 7  | 
| 8 耶穌基督,昨日、今日、一直到永遠、是一樣的。 | 8 Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки — Тот же. | 
| 9 你們不要被那諸般怪異的道理 | 9 Не давайте себя увлекать учениями различными и чуждыми; ибо хорошо, чтобы сердца укреплялись благодатью, не яствами, от которых предавшиеся им не получили пользы. | 
| 10 我們有一祭壇,上面的祭物是那些在帳幕中供職的人無權去 | 10 Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права вкушать служащие скинии. | 
| 11 原來牲畜的血被大祭司帶入聖所作贖罪祭;牲畜的身體被燒在營外。 | 11 Ибо тела животных, кровь которых первосвященником вносится во святилище в жертву за грех, сжигаются вне стана. | 
| 12 所以,耶穌也 | 12 Поэтому и Иисус, чтобы освятить народ Своей собственной кровью, пострадал вне врат. | 
| 13 故此 | 13 Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание. | 
| 14 我們在這裏本沒有常存的城,乃是尋求那將來的城。 | 14 Ибо мы не имеем постоянного града, но ищем будущего. | 
| 15 故此 | 15 Поэтому будем всегда приносить чрез Него Богу жертву хвалы, то есть плод уст, славящих имя Его. | 
| 16 只是不可忘記行善和捐輸的事;因為這樣的祭,是神所喜悅的。 | 16 А благотворительности и общения не забывайте: ибо такие жертвы благоугодны Богу. | 
| 17  | 17  | 
| 18  | 18  | 
| 19 我更求你們為我禱告,使我快些回到你們那裏去。 | 19 Особенно же прошу это делать, чтобы я скорее возвращён был вам. | 
| 20  | 20  | 
| 21 在各樣善行 | 21 да соделает вас во всяком добре способными к исполнению воли Его, производя в нас благоугодное пред Ним чрез Иисуса Христа, Которому слава во веки веков, аминь. | 
| 22  | 22  | 
| 23 你們該知道,我們的兄弟提摩太已經釋放了;他若快來,我必同他去見你們。 | 23 Знайте, что брат наш Тимофей освобожден. Я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас. | 
| 24 請你們問引導你們的諸位和眾聖徒安。從意大利來的人也問你們安。 | 24  | 
| 25 願恩典 | 25 Благодать со всеми вами. |