帖撒羅尼迦前書

第3章

1 我們既不能再忍,就願意獨自等在雅典,

2 打發我們的兄弟,作神執事的[minister of God]我們[our]基督福音的同工[fellowlabourer]提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們。

3 免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道我們受患難原是命定的。

4 我們在你們那裏的時候,預先告訴你們,我們必受患難,以後果然應驗了,你們也知道。

5 為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。

6 如今提摩太[now when Timotheus]從你們那裏回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切的想見我們,如同我們想見你們一樣。

7 所以弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因著你們的信心就得了安慰。

8 你們若靠主站立得穩,我們就活了。

9 我們在我們的[our]神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢?

10 我們晝夜切切的祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。

11 願神我們的父,和我們的主耶穌基督[Christ],一直指引[direct]我們到你們那裏去。

12 又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長、充足,如同我們愛你們一樣;

13 好使你們,當我們主耶穌基督[Christ]同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前,心裏堅固,成為聖潔,無可指摘[unblameable]

1-е Послание к фессалоникийцам

Глава 3

1 Потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,

2 и послали Тимофея, брата нашего и сотрудника Божия в Евангелии Христовом, чтобы утвердить вас и ободрить для укрепления веры вашей,

3 чтобы никто не колебался в этих скорбях. Ибо вы сами знаете, что так нам суждено.

4 Ибо и тогда, когда мы были у вас, мы говорили вам заранее, что предстоит нам скорбеть, как и произошло, и вы знаете.

5 Поэтому и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, как бы не искусил вас искуситель и не оказался тщетным труд наш.

6 Но теперь, когда пришел к нам от вас Тимофей и принёс нам добрую весть о вере и любви вашей и о том, что вы всегда имеете добрую память о нас, горя желанием нас видеть, как и мы вас, —

7 то мы были утешены вами, братья, при всей нужде и скорби нашей, вашей верою,

8 потому что теперь мы живы, раз вы стоите в Господе.

9 Ибо какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которой радуемся о вас пред Богом нашим,

10 ночь и день премного молясь о том, чтобы увидеть ваше лицо и восполнить то, чего недостает вере вашей?

11 Сам же Бог и Отец наш и Господь Иисус да управит путь наш к вам.

12 А Господь да подаст вам возрастание и преизобилование в любви друг ко другу и ко всем, как и мы имеем её к вам,

13 чтобы утвердить ваши сердца неукоризненными в святости пред Богом и Отцом нашим в пришествие Господа нашего Иисуса со всеми святыми Его.

帖撒羅尼迦前書

第3章

1-е Послание к фессалоникийцам

Глава 3

1 我們既不能再忍,就願意獨自等在雅典,

1 Потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,

2 打發我們的兄弟,作神執事的[minister of God]我們[our]基督福音的同工[fellowlabourer]提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們。

2 и послали Тимофея, брата нашего и сотрудника Божия в Евангелии Христовом, чтобы утвердить вас и ободрить для укрепления веры вашей,

3 免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道我們受患難原是命定的。

3 чтобы никто не колебался в этих скорбях. Ибо вы сами знаете, что так нам суждено.

4 我們在你們那裏的時候,預先告訴你們,我們必受患難,以後果然應驗了,你們也知道。

4 Ибо и тогда, когда мы были у вас, мы говорили вам заранее, что предстоит нам скорбеть, как и произошло, и вы знаете.

5 為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。

5 Поэтому и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, как бы не искусил вас искуситель и не оказался тщетным труд наш.

6 如今提摩太[now when Timotheus]從你們那裏回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切的想見我們,如同我們想見你們一樣。

6 Но теперь, когда пришел к нам от вас Тимофей и принёс нам добрую весть о вере и любви вашей и о том, что вы всегда имеете добрую память о нас, горя желанием нас видеть, как и мы вас, —

7 所以弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因著你們的信心就得了安慰。

7 то мы были утешены вами, братья, при всей нужде и скорби нашей, вашей верою,

8 你們若靠主站立得穩,我們就活了。

8 потому что теперь мы живы, раз вы стоите в Господе.

9 我們在我們的[our]神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢?

9 Ибо какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которой радуемся о вас пред Богом нашим,

10 我們晝夜切切的祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。

10 ночь и день премного молясь о том, чтобы увидеть ваше лицо и восполнить то, чего недостает вере вашей?

11 願神我們的父,和我們的主耶穌基督[Christ],一直指引[direct]我們到你們那裏去。

11 Сам же Бог и Отец наш и Господь Иисус да управит путь наш к вам.

12 又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長、充足,如同我們愛你們一樣;

12 А Господь да подаст вам возрастание и преизобилование в любви друг ко другу и ко всем, как и мы имеем её к вам,

13 好使你們,當我們主耶穌基督[Christ]同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前,心裏堅固,成為聖潔,無可指摘[unblameable]

13 чтобы утвердить ваши сердца неукоризненными в святости пред Богом и Отцом нашим в пришествие Господа нашего Иисуса со всеми святыми Его.