彌迦書
第5章
|
Книга пророка Михея
Глава 5
|
1 成群的女子[daughter]啊,現在你要聚集成隊;因為他們[they]圍攻我們,要用杖擊打以色列審判者的臉。
|
1 Вифлеем Ефрафа! ты мал, чтоб быть в ряду с тысячами Иудиными; но из тебя произойдет у Меня долженствующий быть Владыкою Израиля, Которого происхождение от начала, от дней вечности.
|
2 伯.利恆,以法他啊,你雖[though]在猶大諸城中為小,將來他[he]卻[yet]必[shall]從你那裏出來,在以色列中為我作掌權的;他從太初已出[whose goings forth have been from of old],自恆古[from everlasting]就有。
|
2 Посему Он предаст их до того времени, как родит имеющая родить, и остаток братий Его возвратится к сынам Израилевым.
|
3 所以[Therefore],耶和華必將以色列人交付敵人,直等那陣痛[travaileth]的婦人生下子來;那時他[his]其餘的弟兄必歸到以色列人那裏。
|
3 Он будет стоять и пасти в могуществе Иеговы, в великом имени Иеговы, Бога Своего; а они будут сидеть спокойно, ибо Он тогда будет велик до пределов земли.
|
4 他必起來,倚靠耶和華的大能,並耶和華─他神之名的威嚴,牧養他的羊群。他們要安然居住;因為他必日見尊大,直到地極。
|
4 Благоденствие будет таково: если Ассур придет в землю нашу, и если ступит в чертоги наши; то мы выставим против него семь пастырей и восемь помазанников народа.
|
5 這位必作我們的平安。當亞述人進入我們的地境,踐踏宮殿的時候,我們就立起七個牧者,八個首領攻擊他。
|
5 И пойдут они пасти землю Ассура мечем и землю Немрода в самых вратах ее. Так, Он защитит от Ассура, когда сей придет в землю нашу, и когда ступит в предел наш.
|
6 他們必用刀劍毀壞亞述地和寧錄地的關口。亞述人進入我們的地境踐踏的時候,他必拯救我們。
|
6 И будет остаток Иакова среди народов многих как роса от Иеговы, как дождевые капли на траве, которая не ждет человека, и не чает ничего от сынов человеческих.
|
7 雅各餘剩的人必在多國的民中,如從耶和華那裏降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗賴人力,也不等候世人之功。
|
7 И будет остаток Иакова среди племен, среди народов многих как лев среди зверей в лесу, как скимен в стадах овец, который, когда пойдет, попирает и терзает, и нет избавляющего.
|
8 雅各餘剩的人必在外邦人[Gentiles]多民中,如林間野獸[beasts]中的獅子,又如少壯獅子在羊群中;他若經過就必踐踏撕裂,無人搭救。
|
8 Поднимется рука твоя на врагов твоих, и все неприятели твои будут истреблены.
|
9 你的手必舉起在敵人上[Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries],你的仇敵就都被剪除[and all thine enemies shall be cut off]。
|
9 И будет в тот день, говорит Иегова, истреблю коней твоих у тебя, и разобью колесницы твои;
|
10 耶和華說:到那日,我必從你中間剪除馬匹,毀壞車輛,
|
10 И истреблю города в земле твоей, и разрушу все крепости твои.
|
11 也必從你國中除滅城邑,拆毀一切的保障,
|
11 И исторгну волхвования из руки твоей, и гадателей не будет у тебя;
|
12 又必除掉你手中的邪術;你那裏也不再有占卜的。
|
12 И истреблю истуканы твои и столпы твои у тебя, и не будешь уже кланятся делу рук твоих.
|
13 我必從你中間除滅雕刻的像[images]和站立的像[standing images],你就不再敬拜[worship]自己手所造的。
|
13 И ниспровергну статуи твои у тебя, и разорю города твои;
|
14 我必從你中間把你的樹叢拔出[pluck up thy groves],又要這樣[so will I]毀滅你的城邑。
|
14 И во гневе и ярости совершу мщение над народами, которые не послушают.
|
15 我也必在怒氣和烈怒[fury]中向那不聽從的異教之民[heathen]施報。
|
15
|