14 我必從你中間把你的樹叢拔出[pluck up thy groves],又要這樣[so will I]毀滅你的城邑。
15 我也必在怒氣和烈怒[fury]中向那不聽從的異教之民[heathen]施報。
Книга пророка Михея
Глава 5
1 А теперь наноси себе глубокие раны, женщина, окруженная воинами. Обложили нас осадой. Палкою по щеке будут бить израильского правителя.
2 — Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи, из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Израилем, Чье родословие ведется издревле, с давних времен.
3 Итак, Он оставит их до поры, пока роженица не родит Того Правителя; тогда Его оставшиеся братья вернутся к народу Израиля.
4 Он встанет и будет пасти Свое стадо в силе Господней, в величии имени Господа, Его Бога. Они будут жить в безопасности, ведь слава Его дойдет до края земли.
5 Он будет их миром. Если явятся в нашу страну ассирийцы и будут топтать наши крепости, мы поднимем на них семерых правителей и даже восьмерых вождей.
6 Они будут править мечом в земле ассирийской, обнаженным мечом — в земле Нимрода. Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать ее границы.
7 И будут уцелевшие Иакова среди многих народов, точно роса от Господа, словно ливень на зелени, который ни от кого не зависит и не подвластен смертным.
8 Уцелевшие Иакова будут между народами, среди многих народов, точно лев среди лесного зверья, словно молодой лев между овечьих отар, что, подкравшись, набрасывается и разрывает на куски, и никто не в силах избавить от него.
9 Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
10 — В тот день, — возвещает Господь, — Я погублю у тебя коней и сломаю твои колесницы.
11 Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
12 Я погублю твое чародейство, и волхвов у тебя не станет.
13 Я погублю твои изваяния и твои священные камни; ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
14 Я искореню столбы Ашеры и разрушу твои города.
15 В гневе и ярости Я отомщу народам, которые Меня не послушались.
1 А теперь наноси себе глубокие раны, женщина, окруженная воинами. Обложили нас осадой. Палкою по щеке будут бить израильского правителя.
2 伯.利恆,以法他啊,你雖[though]在猶大諸城中為小,將來他[he]卻[yet]必[shall]從你那裏出來,在以色列中為我作掌權的;他從太初已出[whose goings forth have been from of old],自恆古[from everlasting]就有。
2 — Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи, из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Израилем, Чье родословие ведется издревле, с давних времен.
4 Он встанет и будет пасти Свое стадо в силе Господней, в величии имени Господа, Его Бога. Они будут жить в безопасности, ведь слава Его дойдет до края земли.
5 Он будет их миром. Если явятся в нашу страну ассирийцы и будут топтать наши крепости, мы поднимем на них семерых правителей и даже восьмерых вождей.
6 他們必用刀劍毀壞亞述地和寧錄地的關口。亞述人進入我們的地境踐踏的時候,他必拯救我們。
6 Они будут править мечом в земле ассирийской, обнаженным мечом — в земле Нимрода. Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать ее границы.
7 И будут уцелевшие Иакова среди многих народов, точно роса от Господа, словно ливень на зелени, который ни от кого не зависит и не подвластен смертным.
8 Уцелевшие Иакова будут между народами, среди многих народов, точно лев среди лесного зверья, словно молодой лев между овечьих отар, что, подкравшись, набрасывается и разрывает на куски, и никто не в силах избавить от него.
9 你的手必舉起在敵人上[Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries],你的仇敵就都被剪除[and all thine enemies shall be cut off]。
9 Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
10 耶和華說:到那日,我必從你中間剪除馬匹,毀壞車輛,
10 — В тот день, — возвещает Господь, — Я погублю у тебя коней и сломаю твои колесницы.
11 也必從你國中除滅城邑,拆毀一切的保障,
11 Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
12 又必除掉你手中的邪術;你那裏也不再有占卜的。
12 Я погублю твое чародейство, и волхвов у тебя не станет.