| 以西結書第5章 | 
| 1  | 
| 2 圍困城的日子滿了,你要將三分之一在城中用火焚燒,將三分之一在城的四圍用刀擊殺 | 
| 3 你要從其中取幾根包在衣襟裏, | 
| 4 再從這幾根中取些扔在火中焚燒,從裏面必有火出來燒入以色列全家。 | 
| 5  | 
| 6 她行惡,更改 | 
| 7 所以主耶和華如此說:因為你們增多 | 
| 8 所以主耶和華如此說:看哪,我與你反對,必在列國的眼前,在你中間,施行審判; | 
| 9 並且因你一切可憎的事,我要在你中間行我所未曾行過 | 
| 10 在你中間父親要吃兒子,兒子要吃父親。我必向你施行審判,我必將你所剩下的散在各風 | 
| 11 主耶和華說:「我指著我的永生起誓,因你用一切可憎的物、可厭的事玷污了我的聖所,故此,我定要使你人數減少,我眼必不顧惜你,也不可憐你。 | 
| 12 你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中間必因饑荒消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一散 | 
| 13  | 
| 14 並且我必使你在四圍的列國中,在經過的眾人眼前,成了荒涼和羞辱。 | 
| 15 這樣,我必以怒氣和烈怒 | 
| 16 那時,我要將滅人、使人饑荒的惡箭,就是射去滅人的,射在你們身上,並要加增你們的饑荒,斷絕你們糧食的杖 | 
| 17 又要使饑荒和惡獸到你那裏,叫你喪子,瘟疫和流血的事也必盛行在你那裏;我也要使刀劍臨到你。這是我─耶和華說的。」 | 
| Книга пророка ИезекииляГлава 5 | 
| 1  | 
| 2 Когда дни твоей осады закончатся, сожги третью часть волос посреди города. Другую третью часть возьми и изруби вокруг города мечом. Оставшуюся третью часть развей по ветру, и Я обнажу Свой меч и буду преследовать их. | 
| 3 Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды. | 
| 4 А из них возьми еще, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнет оттуда на весь дом Израиля.  | 
| 5  | 
| 6 Но он восстал против Моих законов и установлений, сделавшись нечестивее народов и стран, которые вокруг него; он отверг Мои законы и не соблюдал Моих установлений.  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. | 
| 10 За это отцы будут есть своих детей, а дети есть отцов. Я исполню над тобой приговор и развею уцелевших по всем ветрам.  | 
| 11  | 
| 12 Треть твоего народа умрет от мора или погибнет от голода; треть падет от меча за твоими стенами; а треть Я развею по всем ветрам, обнажу Свой меч и буду преследовать их.  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15 Ты станешь позорищем и насмешкой, уроком и ужасом для всех народов, которые вокруг тебя, когда Я исполню над тобой приговор в гневе и в ярости, в неистовых казнях. Я, Господь, сказал это. | 
| 16 Посылая в тебя злые стрелы голода, Я буду стрелять, чтобы погубить тебя. Я усилю у тебя голод и прекращу доставку пищи. | 
| 17 Я пошлю на тебя голод и диких зверей, и они лишат тебя детей. Мор и кровопролитие пройдут по тебе, и Я наведу на тебя меч. Я, Господь, сказал это. | 
| 以西結書第5章 | Книга пророка ИезекииляГлава 5 | 
| 1  | 1  | 
| 2 圍困城的日子滿了,你要將三分之一在城中用火焚燒,將三分之一在城的四圍用刀擊殺 | 2 Когда дни твоей осады закончатся, сожги третью часть волос посреди города. Другую третью часть возьми и изруби вокруг города мечом. Оставшуюся третью часть развей по ветру, и Я обнажу Свой меч и буду преследовать их. | 
| 3 你要從其中取幾根包在衣襟裏, | 3 Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды. | 
| 4 再從這幾根中取些扔在火中焚燒,從裏面必有火出來燒入以色列全家。 | 4 А из них возьми еще, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнет оттуда на весь дом Израиля.  | 
| 5  | 5  | 
| 6 她行惡,更改 | 6 Но он восстал против Моих законов и установлений, сделавшись нечестивее народов и стран, которые вокруг него; он отверг Мои законы и не соблюдал Моих установлений.  | 
| 7 所以主耶和華如此說:因為你們增多 | 7  | 
| 8 所以主耶和華如此說:看哪,我與你反對,必在列國的眼前,在你中間,施行審判; | 8  | 
| 9 並且因你一切可憎的事,我要在你中間行我所未曾行過 | 9 Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. | 
| 10 在你中間父親要吃兒子,兒子要吃父親。我必向你施行審判,我必將你所剩下的散在各風 | 10 За это отцы будут есть своих детей, а дети есть отцов. Я исполню над тобой приговор и развею уцелевших по всем ветрам.  | 
| 11 主耶和華說:「我指著我的永生起誓,因你用一切可憎的物、可厭的事玷污了我的聖所,故此,我定要使你人數減少,我眼必不顧惜你,也不可憐你。 | 11  | 
| 12 你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中間必因饑荒消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一散 | 12 Треть твоего народа умрет от мора или погибнет от голода; треть падет от меча за твоими стенами; а треть Я развею по всем ветрам, обнажу Свой меч и буду преследовать их.  | 
| 13  | 13  | 
| 14 並且我必使你在四圍的列國中,在經過的眾人眼前,成了荒涼和羞辱。 | 14  | 
| 15 這樣,我必以怒氣和烈怒 | 15 Ты станешь позорищем и насмешкой, уроком и ужасом для всех народов, которые вокруг тебя, когда Я исполню над тобой приговор в гневе и в ярости, в неистовых казнях. Я, Господь, сказал это. | 
| 16 那時,我要將滅人、使人饑荒的惡箭,就是射去滅人的,射在你們身上,並要加增你們的饑荒,斷絕你們糧食的杖 | 16 Посылая в тебя злые стрелы голода, Я буду стрелять, чтобы погубить тебя. Я усилю у тебя голод и прекращу доставку пищи. | 
| 17 又要使饑荒和惡獸到你那裏,叫你喪子,瘟疫和流血的事也必盛行在你那裏;我也要使刀劍臨到你。這是我─耶和華說的。」 | 17 Я пошлю на тебя голод и диких зверей, и они лишат тебя детей. Мор и кровопролитие пройдут по тебе, и Я наведу на тебя меч. Я, Господь, сказал это. |