| 列王紀下第7章 | 
| 1  | 
| 2 有一個扶持 | 
| 3  | 
| 4 我們若說,進城去吧。城裏有饑荒,必死在那裏;若在這裏坐著不動,也必是死。來吧,我們去投降敘利亞人的軍隊,他們若留我們的活命,就活著;若殺我們,就死了吧。」 | 
| 5 黃昏的時候,他們起來往敘利亞人的營盤去;到了營邊,不料 | 
| 6 因為主使敘利亞人的軍隊聽見車馬的聲音,是大軍的聲音;他們就彼此說:「這必是以色列王賄買赫人的諸王和埃及人的諸王來攻擊我們。」 | 
| 7 所以,在黃昏的時候他們起來逃跑,撇下帳棚、馬、驢,營盤照舊,只顧逃命。 | 
| 8 那些長大痲瘋的到了營邊,進了帳棚,吃了喝了,且從其中拿出金銀和衣服來,去收藏了;回來又進了一座帳棚,從其中拿出財物來去收藏了。 | 
| 9  | 
| 10 他們就去叫守城門的,告訴他們說:「我們到了敘利亞人的營,不料 | 
| 11 守城門的叫了眾守門的人來,他們就進去與王家報信。 | 
| 12 王夜間起來,對臣僕說:「如今 | 
| 13 有一個臣僕對王說:「看哪 | 
| 14 於是取了兩輛車和馬,王差人去追尋敘利亞軍,說:「你們去窺探窺探。」 | 
| 15 他們就追尋到約旦河,看見滿道上都是敘利亞人急跑時丟棄的衣服器具,使者就回來報告王。 | 
| 16  | 
| 17 王派扶 | 
| 18 神的人曾對王說:「明日約到這時候,在撒瑪利亞城門口,二細亞大麥要賣銀一舍客勒,一細亞細麵也要賣銀一舍客勒。」 | 
| 19 那軍長對神的人說:「看哪,現在 | 
| 20 這話果然應驗在他身上;因為眾人在城門口將他踐踏,他就死了。 | 
| Четвертая книга ЦарствГлава 7 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4 Если мы решим: «Пойдем в город», то там голод, и мы умрем. И если мы останемся здесь, то все равно умрем. Давайте же пойдем в лагерь к арамеям и сдадимся. Если они пощадят нас, останемся в живых, а если нет, то умрем.  | 
| 5  | 
| 6 потому что Владыка сделал так, что арамеи услышали шум колесниц, коней и огромного войска, и они сказали друг другу:  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 Затем они сказали друг другу:  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12 Царь встал ночью и сказал своим приближенным:  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16 Народ вышел и разграбил лагерь арамеев. Сату лучшей муки стали продавать за шекель, и две саты ячменя за шекель, как и сказал Господь. | 
| 17 А царь поставил своего ближайшего сановника следить за порядком в городских воротах, и там его растоптала толпа. Он умер, как и предсказывал Божий человек, когда царь приходил к нему домой. | 
| 18 (Когда Божий человек говорил царю: «Завтра к этому времени у ворот Самарии сату лучшей муки будет продавать за шекель и две саты ячменя за шекель», | 
| 19 тот сановник сказал Божьему человеку: «Послушай, этого не может быть, даже если Господь откроет небесные окна!» Тогда Божий человек ответил: «Ты увидишь это своими глазами, но есть не будешь!») | 
| 20 Так с ним и произошло: толпа растоптала его в воротах, и он умер. | 
| 列王紀下第7章 | Четвертая книга ЦарствГлава 7 | 
| 1  | 1  | 
| 2 有一個扶持 | 2  | 
| 3  | 3  | 
| 4 我們若說,進城去吧。城裏有饑荒,必死在那裏;若在這裏坐著不動,也必是死。來吧,我們去投降敘利亞人的軍隊,他們若留我們的活命,就活著;若殺我們,就死了吧。」 | 4 Если мы решим: «Пойдем в город», то там голод, и мы умрем. И если мы останемся здесь, то все равно умрем. Давайте же пойдем в лагерь к арамеям и сдадимся. Если они пощадят нас, останемся в живых, а если нет, то умрем.  | 
| 5 黃昏的時候,他們起來往敘利亞人的營盤去;到了營邊,不料 | 5  | 
| 6 因為主使敘利亞人的軍隊聽見車馬的聲音,是大軍的聲音;他們就彼此說:「這必是以色列王賄買赫人的諸王和埃及人的諸王來攻擊我們。」 | 6 потому что Владыка сделал так, что арамеи услышали шум колесниц, коней и огромного войска, и они сказали друг другу:  | 
| 7 所以,在黃昏的時候他們起來逃跑,撇下帳棚、馬、驢,營盤照舊,只顧逃命。 | 7  | 
| 8 那些長大痲瘋的到了營邊,進了帳棚,吃了喝了,且從其中拿出金銀和衣服來,去收藏了;回來又進了一座帳棚,從其中拿出財物來去收藏了。 | 8  | 
| 9  | 9 Затем они сказали друг другу:  | 
| 10 他們就去叫守城門的,告訴他們說:「我們到了敘利亞人的營,不料 | 10  | 
| 11 守城門的叫了眾守門的人來,他們就進去與王家報信。 | 11  | 
| 12 王夜間起來,對臣僕說:「如今 | 12 Царь встал ночью и сказал своим приближенным:  | 
| 13 有一個臣僕對王說:「看哪 | 13  | 
| 14 於是取了兩輛車和馬,王差人去追尋敘利亞軍,說:「你們去窺探窺探。」 | 14  | 
| 15 他們就追尋到約旦河,看見滿道上都是敘利亞人急跑時丟棄的衣服器具,使者就回來報告王。 | 15  | 
| 16  | 16 Народ вышел и разграбил лагерь арамеев. Сату лучшей муки стали продавать за шекель, и две саты ячменя за шекель, как и сказал Господь. | 
| 17 王派扶 | 17 А царь поставил своего ближайшего сановника следить за порядком в городских воротах, и там его растоптала толпа. Он умер, как и предсказывал Божий человек, когда царь приходил к нему домой. | 
| 18 神的人曾對王說:「明日約到這時候,在撒瑪利亞城門口,二細亞大麥要賣銀一舍客勒,一細亞細麵也要賣銀一舍客勒。」 | 18 (Когда Божий человек говорил царю: «Завтра к этому времени у ворот Самарии сату лучшей муки будет продавать за шекель и две саты ячменя за шекель», | 
| 19 那軍長對神的人說:「看哪,現在 | 19 тот сановник сказал Божьему человеку: «Послушай, этого не может быть, даже если Господь откроет небесные окна!» Тогда Божий человек ответил: «Ты увидишь это своими глазами, но есть не будешь!») | 
| 20 這話果然應驗在他身上;因為眾人在城門口將他踐踏,他就死了。 | 20 Так с ним и произошло: толпа растоптала его в воротах, и он умер. |