歷代志下第15章 |
1 |
2 他出來迎接亞撒,對他說:「亞撒和猶大、便雅憫眾人哪,要聽我說:你們若順從耶和華,耶和華必與你們同在;你們若尋求他,就必尋見;你們若離棄他,他必離棄你們。 |
3 以色列 |
4 但他們在急難的時候歸向耶和華─以色列的神,尋求他,他就被他們尋見。 |
5 那時,出入的人不得平安,列國的居民都遭大亂; |
6 這國毀滅 |
7 現在你們要剛強,不要手軟,因你們所行的必得賞賜。」 |
8 |
9 亞撒 |
10 亞撒十五年三月,他們都聚集在耶路撒冷。 |
11 當時 |
12 他們就立約,要盡心盡性地尋求耶和華─他們列祖的神。 |
13 凡不尋求耶和華─以色列神的,無論大小、男女,必被治死。 |
14 他們就大聲歡呼,吹號吹角,向耶和華起誓。 |
15 猶大眾人為所起的誓歡喜;因他們是盡心起誓,盡意尋求耶和華,耶和華就被他們尋見,且賜他們四境平安。 |
16 |
17 只是眾高邱 |
18 亞撒將他父所分別為聖、與自己所分別為聖的金銀和器皿都奉到神的殿裏。 |
19 從這時直到亞撒三十五年,都沒有爭戰的事。 |
2-я ЛетописьГлава 15 |
1 |
2 тогда Азария вышел навстречу Асе и сказал: |
3 Долгое время Израиль был без истинного Бога, израильтяне жили без священника-учителя и без закона. |
4 Но, когда израильтяне оказались в беде, они снова обратились к Господу, Богу Израиля. Они искали Господа и нашли Его. |
5 В те времена великих несчастий никто не находился в безопасности. Многочисленные беды преследовали людей всех народов. |
6 Один народ уничтожал другой, один город уничтожал другой. Это происходило потому, что Господь приводил их в смятение разными бедами. |
7 Но, Аса, ты и народ Иуды и Вениамина, будьте сильными. Не ослабевайте, не сдавайтесь, потому что вы получите вознаграждение за ваши добрые дела!» |
8 |
9 |
10 Аса и весь народ собрались в Иерусалиме на третий месяц пятнадцатого года царствования Асы. |
11 В тот день они принесли в жертву Господу семьсот быков и семь тысяч овец и коз. Этих животных и другие ценные вещи войско Асы захватило у своих врагов. |
12 Затем они заключили соглашение служить Господу Богу от всего своего сердца и от всей души. Господь был Богом, Которому служили их предки. |
13 Каждый, кто откажется служить Господу, Богу Израиля, должен был быть убит. Не имело значения, важный ли это человек или нет, мужчина ли или женщина. |
14 Затем Аса и народ дали клятву Господу. Они громко кричали и трубили в трубы и в бараньи рога. |
15 Весь народ Иудеи радовался клятве, потому что люди поклялись от всего своего сердца. Они следовали за Богом от всего своего сердца, они искали и нашли Его. Господь дал им мир во всей стране. |
16 |
17 Аса не уничтожил высоты в Иудее, но его сердце было предано Господу всю его жизнь. |
18 Аса принёс в храм Господа священные дары, которые он и его отец пожертвовали Богу: серебро, золото и другие ценности. |
19 И не было больше войн до тридцать пятого года царствования Асы. |
歷代志下第15章 |
2-я ЛетописьГлава 15 |
1 |
1 |
2 他出來迎接亞撒,對他說:「亞撒和猶大、便雅憫眾人哪,要聽我說:你們若順從耶和華,耶和華必與你們同在;你們若尋求他,就必尋見;你們若離棄他,他必離棄你們。 |
2 тогда Азария вышел навстречу Асе и сказал: |
3 以色列 |
3 Долгое время Израиль был без истинного Бога, израильтяне жили без священника-учителя и без закона. |
4 但他們在急難的時候歸向耶和華─以色列的神,尋求他,他就被他們尋見。 |
4 Но, когда израильтяне оказались в беде, они снова обратились к Господу, Богу Израиля. Они искали Господа и нашли Его. |
5 那時,出入的人不得平安,列國的居民都遭大亂; |
5 В те времена великих несчастий никто не находился в безопасности. Многочисленные беды преследовали людей всех народов. |
6 這國毀滅 |
6 Один народ уничтожал другой, один город уничтожал другой. Это происходило потому, что Господь приводил их в смятение разными бедами. |
7 現在你們要剛強,不要手軟,因你們所行的必得賞賜。」 |
7 Но, Аса, ты и народ Иуды и Вениамина, будьте сильными. Не ослабевайте, не сдавайтесь, потому что вы получите вознаграждение за ваши добрые дела!» |
8 |
8 |
9 亞撒 |
9 |
10 亞撒十五年三月,他們都聚集在耶路撒冷。 |
10 Аса и весь народ собрались в Иерусалиме на третий месяц пятнадцатого года царствования Асы. |
11 當時 |
11 В тот день они принесли в жертву Господу семьсот быков и семь тысяч овец и коз. Этих животных и другие ценные вещи войско Асы захватило у своих врагов. |
12 他們就立約,要盡心盡性地尋求耶和華─他們列祖的神。 |
12 Затем они заключили соглашение служить Господу Богу от всего своего сердца и от всей души. Господь был Богом, Которому служили их предки. |
13 凡不尋求耶和華─以色列神的,無論大小、男女,必被治死。 |
13 Каждый, кто откажется служить Господу, Богу Израиля, должен был быть убит. Не имело значения, важный ли это человек или нет, мужчина ли или женщина. |
14 他們就大聲歡呼,吹號吹角,向耶和華起誓。 |
14 Затем Аса и народ дали клятву Господу. Они громко кричали и трубили в трубы и в бараньи рога. |
15 猶大眾人為所起的誓歡喜;因他們是盡心起誓,盡意尋求耶和華,耶和華就被他們尋見,且賜他們四境平安。 |
15 Весь народ Иудеи радовался клятве, потому что люди поклялись от всего своего сердца. Они следовали за Богом от всего своего сердца, они искали и нашли Его. Господь дал им мир во всей стране. |
16 |
16 |
17 只是眾高邱 |
17 Аса не уничтожил высоты в Иудее, но его сердце было предано Господу всю его жизнь. |
18 亞撒將他父所分別為聖、與自己所分別為聖的金銀和器皿都奉到神的殿裏。 |
18 Аса принёс в храм Господа священные дары, которые он и его отец пожертвовали Богу: серебро, золото и другие ценности. |
19 從這時直到亞撒三十五年,都沒有爭戰的事。 |
19 И не было больше войн до тридцать пятого года царствования Асы. |