希伯來書第13章 |
1 |
2 不可忘記接待 |
3 你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;也要記念遭患難 |
4 婚姻,人都以為尊貴 |
5 你們行事為人不可貪求 |
6 所以我們可以放膽說:「主是幫助我的,人要把我怎麼樣,我也不懼怕 |
7 |
8 耶穌基督,昨日、今日、一直到永遠、是一樣的。 |
9 你們不要被那諸般怪異的道理 |
10 我們有一祭壇,上面的祭物是那些在帳幕中供職的人無權去 |
11 原來牲畜的血被大祭司帶入聖所作贖罪祭;牲畜的身體被燒在營外。 |
12 所以,耶穌也 |
13 故此 |
14 我們在這裏本沒有常存的城,乃是尋求那將來的城。 |
15 故此 |
16 只是不可忘記行善和捐輸的事;因為這樣的祭,是神所喜悅的。 |
17 |
18 |
19 我更求你們為我禱告,使我快些回到你們那裏去。 |
20 |
21 在各樣善行 |
22 |
23 你們該知道,我們的兄弟提摩太已經釋放了;他若快來,我必同他去見你們。 |
24 請你們問引導你們的諸位和眾聖徒安。從意大利來的人也問你們安。 |
25 願恩典 |
Послание евреямГлава 13 |
1 |
2 Всегда помните о гостеприимстве, потому что поступая так, некоторые, сами того не ведая, оказали гостеприимство Ангелам. |
3 Помните о тех, кто находятся в тюрьме, как если бы вы были их товарищами по заключению, и помните о тех, кто терпят страдания, как если бы вы страдали вместе с ними. |
4 Супружество должно у всех быть в почёте и сохраняться в чистоте между супругами, потому что Бог осудит тех, кто предаётся разврату и нарушает супружескую верность. |
5 Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуйтесь тем, что имеете. Так как Бог сказал: |
6 И потому мы можем сказать с уверенностью: |
7 |
8 Иисус Христос неизменен вчера, сегодня и вовеки. |
9 Не увлекайтесь никакими лжеучениями. Ваши сердца должны укрепляться Божьей благодатью, а не правилами о том, какую пищу есть и какую не есть, так как они не приносят пользы тем, кто их соблюдают. |
10 У нас есть Жертва, которую те, кто служат в священном шатре, не имеют права принимать в пищу. |
11 Первосвященник вносит кровь животных в Святая святых для искупления грехов, трупы же их сжигают за стенами стана. |
12 И поэтому Иисус принял страдание за городскими воротами, чтобы Его народ стал святым через Его кровь. |
13 Так отправимся же к Нему за городские стены и разделим с Ним поругание. |
14 Потому что мы не имеем здесь вечного города, но ждём того, в котором будем жить в будущем. |
15 Так давайте же будем через Иисуса приносить Богу жертвенные молитвы, которые исходят из уст, прославляющих Его имя. |
16 Не забывайте также творить добро и делиться с другими, потому что Богу угодны такие жертвы. |
17 |
18 |
19 Прошу вас, молитесь, чтобы Бог поскорее послал меня к вам обратно, так как это моё самое сильное желание. |
20 |
21 дарит вам всё доброе, чтобы вы исполнили Его волю! И пусть Он совершит в нас через Иисуса Христа то, что угодно Ему. Пусть Христу будет вечная слава! Аминь. |
22 |
23 Хочу, чтобы вы знали, что нашего брата Тимофея выпустили на свободу. Если он вскоре придёт ко мне, мы оба придём повидаться с вами. |
24 |
25 Пусть благодать Божья будет со всеми вами! |
希伯來書第13章 |
Послание евреямГлава 13 |
1 |
1 |
2 不可忘記接待 |
2 Всегда помните о гостеприимстве, потому что поступая так, некоторые, сами того не ведая, оказали гостеприимство Ангелам. |
3 你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;也要記念遭患難 |
3 Помните о тех, кто находятся в тюрьме, как если бы вы были их товарищами по заключению, и помните о тех, кто терпят страдания, как если бы вы страдали вместе с ними. |
4 婚姻,人都以為尊貴 |
4 Супружество должно у всех быть в почёте и сохраняться в чистоте между супругами, потому что Бог осудит тех, кто предаётся разврату и нарушает супружескую верность. |
5 你們行事為人不可貪求 |
5 Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуйтесь тем, что имеете. Так как Бог сказал: |
6 所以我們可以放膽說:「主是幫助我的,人要把我怎麼樣,我也不懼怕 |
6 И потому мы можем сказать с уверенностью: |
7 |
7 |
8 耶穌基督,昨日、今日、一直到永遠、是一樣的。 |
8 Иисус Христос неизменен вчера, сегодня и вовеки. |
9 你們不要被那諸般怪異的道理 |
9 Не увлекайтесь никакими лжеучениями. Ваши сердца должны укрепляться Божьей благодатью, а не правилами о том, какую пищу есть и какую не есть, так как они не приносят пользы тем, кто их соблюдают. |
10 我們有一祭壇,上面的祭物是那些在帳幕中供職的人無權去 |
10 У нас есть Жертва, которую те, кто служат в священном шатре, не имеют права принимать в пищу. |
11 原來牲畜的血被大祭司帶入聖所作贖罪祭;牲畜的身體被燒在營外。 |
11 Первосвященник вносит кровь животных в Святая святых для искупления грехов, трупы же их сжигают за стенами стана. |
12 所以,耶穌也 |
12 И поэтому Иисус принял страдание за городскими воротами, чтобы Его народ стал святым через Его кровь. |
13 故此 |
13 Так отправимся же к Нему за городские стены и разделим с Ним поругание. |
14 我們在這裏本沒有常存的城,乃是尋求那將來的城。 |
14 Потому что мы не имеем здесь вечного города, но ждём того, в котором будем жить в будущем. |
15 故此 |
15 Так давайте же будем через Иисуса приносить Богу жертвенные молитвы, которые исходят из уст, прославляющих Его имя. |
16 只是不可忘記行善和捐輸的事;因為這樣的祭,是神所喜悅的。 |
16 Не забывайте также творить добро и делиться с другими, потому что Богу угодны такие жертвы. |
17 |
17 |
18 |
18 |
19 我更求你們為我禱告,使我快些回到你們那裏去。 |
19 Прошу вас, молитесь, чтобы Бог поскорее послал меня к вам обратно, так как это моё самое сильное желание. |
20 |
20 |
21 在各樣善行 |
21 дарит вам всё доброе, чтобы вы исполнили Его волю! И пусть Он совершит в нас через Иисуса Христа то, что угодно Ему. Пусть Христу будет вечная слава! Аминь. |
22 |
22 |
23 你們該知道,我們的兄弟提摩太已經釋放了;他若快來,我必同他去見你們。 |
23 Хочу, чтобы вы знали, что нашего брата Тимофея выпустили на свободу. Если он вскоре придёт ко мне, мы оба придём повидаться с вами. |
24 請你們問引導你們的諸位和眾聖徒安。從意大利來的人也問你們安。 |
24 |
25 願恩典 |
25 Пусть благодать Божья будет со всеми вами! |