| 帖撒羅尼迦前書第4章 | 
| 1  | 
| 2 你們原曉得我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。 | 
| 3 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行; | 
| 4 要你們各人曉得怎樣用聖潔、尊貴守著自己的身體。 | 
| 5 不放縱私慾的色慾 | 
| 6 不要有人 | 
| 7 神召我們,本不是要我們沾染污穢,乃是要我們成為聖潔。 | 
| 8 所以那藐視 | 
| 9  | 
| 10 你們向馬其頓全地的眾弟兄固然是這樣行,但我勸弟兄們要更加勉勵。 | 
| 11 又要學習 | 
| 12 叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。 | 
| 13  | 
| 14 我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他與耶穌一同帶來。 | 
| 15 我們現在照主的話告訴你們一件事:我們這活著還存留到主降臨的人,斷不能在那已經睡了的人之先。 | 
| 16 因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裏死了的人必先復活。 | 
| 17 以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。 | 
| 18 所以,你們當用這些話彼此勸慰。 | 
| 1-е Послание фессалоникийцамГлава 4 | 
| 1  | 
| 2 Вы знаете, какие наставления мы дали вам властью Господа Иисуса. | 
| 3 Бог желает, чтобы вы стали святыми. Он хочет, чтобы вы держались в стороне от блуда и | 
| 4 чтобы каждый из вас научился держать своё тело под контролем. Пусть ваше тело будет святым и служит для прославления Бога. | 
| 5 Не позволяйте страстям и вожделениям овладеть вами, как это происходит среди язычников, которые не знают Бога. | 
| 6  | 
| 7 Ведь Бог призвал нас быть святыми не для того, чтобы мы жили в грехе. | 
| 8 Поэтому каждый, кто отрицает это учение, отрицает не нас, а Бога, Который послал вам Своего Духа Святого. | 
| 9  | 
| 10 Вы так и ведёте себя по отношению ко всем верующим по всей Македонии. Однако мы призываем вас, братья и сёстры, возлюбить их ещё больше. | 
| 11 Изо всех сил старайтесь жить в мире, заниматься только своим делом и зарабатывать на пропитание собственными силами, как мы наставляли вас. | 
| 12 Тогда неверующие будут уважать ваш образ жизни и вы ни от кого не будете зависеть в своих нуждах. | 
| 13  | 
| 14 Ведь если мы верим, что Иисус умер и воскрес из мёртвых, то Бог вместе с Ним вернёт и всех тех, кто умер, веря во Христа. | 
| 15  | 
| 16 Потому что, когда раздастся с небес громкий голос Архангела и прозвучит труба Божья, сам Господь спустится с небес и те, кто умерли во Христе, восстанут первыми. | 
| 17 После этого, все живые будут вознесены на облака вместе с усопшими, чтобы встретить в небесах Господа. Таким образом, мы придём к Господу и останемся с Ним навечно. | 
| 18 Так утешайте же друг друга этими словами. | 
| 帖撒羅尼迦前書第4章 | 1-е Послание фессалоникийцамГлава 4 | 
| 1  | 1  | 
| 2 你們原曉得我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。 | 2 Вы знаете, какие наставления мы дали вам властью Господа Иисуса. | 
| 3 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行; | 3 Бог желает, чтобы вы стали святыми. Он хочет, чтобы вы держались в стороне от блуда и | 
| 4 要你們各人曉得怎樣用聖潔、尊貴守著自己的身體。 | 4 чтобы каждый из вас научился держать своё тело под контролем. Пусть ваше тело будет святым и служит для прославления Бога. | 
| 5 不放縱私慾的色慾 | 5 Не позволяйте страстям и вожделениям овладеть вами, как это происходит среди язычников, которые не знают Бога. | 
| 6 不要有人 | 6  | 
| 7 神召我們,本不是要我們沾染污穢,乃是要我們成為聖潔。 | 7 Ведь Бог призвал нас быть святыми не для того, чтобы мы жили в грехе. | 
| 8 所以那藐視 | 8 Поэтому каждый, кто отрицает это учение, отрицает не нас, а Бога, Который послал вам Своего Духа Святого. | 
| 9  | 9  | 
| 10 你們向馬其頓全地的眾弟兄固然是這樣行,但我勸弟兄們要更加勉勵。 | 10 Вы так и ведёте себя по отношению ко всем верующим по всей Македонии. Однако мы призываем вас, братья и сёстры, возлюбить их ещё больше. | 
| 11 又要學習 | 11 Изо всех сил старайтесь жить в мире, заниматься только своим делом и зарабатывать на пропитание собственными силами, как мы наставляли вас. | 
| 12 叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。 | 12 Тогда неверующие будут уважать ваш образ жизни и вы ни от кого не будете зависеть в своих нуждах. | 
| 13  | 13  | 
| 14 我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他與耶穌一同帶來。 | 14 Ведь если мы верим, что Иисус умер и воскрес из мёртвых, то Бог вместе с Ним вернёт и всех тех, кто умер, веря во Христа. | 
| 15 我們現在照主的話告訴你們一件事:我們這活著還存留到主降臨的人,斷不能在那已經睡了的人之先。 | 15  | 
| 16 因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裏死了的人必先復活。 | 16 Потому что, когда раздастся с небес громкий голос Архангела и прозвучит труба Божья, сам Господь спустится с небес и те, кто умерли во Христе, восстанут первыми. | 
| 17 以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。 | 17 После этого, все живые будут вознесены на облака вместе с усопшими, чтобы встретить в небесах Господа. Таким образом, мы придём к Господу и останемся с Ним навечно. | 
| 18 所以,你們當用這些話彼此勸慰。 | 18 Так утешайте же друг друга этими словами. |