約書亞記

第15章

1 猶大支派按著宗族擲籤[lot]所得之地是在儘南邊;直到[even to]以東的交界,向南直到尋的曠野。

2 他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海灣[bay]起,

3 通到瑪利.亞克拉濱[Maaleh-acrabbim]的南邊,接連到尋,上到加低斯.巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加。

4 接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。

5 東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海灣[bay]起,

6 上到伯.曷拉,過伯.亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的石頭[stone]

7 從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱.示麥[waters],直通到隱.羅結;

8 上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在巨人[giants]谷極北的邊界;

9 又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;

10 又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊,耶琳就是基撒崙;又下到伯.示麥過亭拿,

11 通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。

12 西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按著宗族所得之地四圍的交界。

13 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列.亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖,基列.亞巴就是希伯崙。

14 迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;

15 又從那裏上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列.西弗。

16 迦勒說:「誰能攻打基列.西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」

17 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。

18 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」

19 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。

20 以下是猶大支派按著宗族所得的產業。

21 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、

22 基拿、底摩拿、亞大達、

23 基低斯、夏瑣、以提楠、

24 西弗、提鍊、比亞綠、

25 夏瑣哈大他、加略希斯崙,加略希斯崙就是夏瑣、

26 亞曼、示瑪、摩拉大、

27 哈薩.迦大、黑實門、伯.帕列、

28 哈薩.書亞、別.是巴、比斯約他、

29 巴拉、以因、以森、

30 伊勒多臘、基失、何珥瑪、

31 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、

32 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。

33 谷地[valley]有以實陶、瑣拉、亞實拿、

34 撒挪亞、隱.干寧、他普亞、以楠、

35 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、

36 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。

37 又有洗楠、哈大沙、麥大.迦得、

38 底連、米斯巴、約帖、

39 拉吉、波斯加、伊磯倫、

40 迦本、拉幔、基提利、

41 基低羅、伯.大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。

42 又有立拿、以帖、亞珊、

43 益弗他、亞實拿、尼悉、

44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。

45 又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;

46 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。

47 亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。

48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、

49 大拿、基列.薩拿,基列.薩拿就是底璧、

50 亞拿伯、以實提莫、亞念、

51 歌珊、何崙、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。

52 又有亞拉、度瑪、以珊、

53 雅農、伯.他普亞、亞非加、

54 宏他、基列.亞巴,基列.亞巴就是希伯崙、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。

55 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、

56 耶斯列、約甸、撒挪亞、

57 該隱、基比亞、亭拿,共十座城,還有屬城的村莊。

58 又有哈忽、伯.肅、基突、

59 瑪臘、伯.亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。

60 又有基列.巴力,基列.巴力就是基列.耶琳、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。

61 在曠野有伯.亞拉巴、密丁、西迦迦、

62 匿珊、鹽城、隱.基底,共六座城,還有屬城的村莊。

63 至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。

Книга Иисуса Навина

Глава 15

1 Земля, которую получило колено Иуды, была поделена среди родов этого колена. Она простиралась до границы с Едомом, а на юге шла до пустыни Син на самом краю Фемана.

2 Южная граница земли Иуды начиналась от южного конца Мёртвого моря.

3 Граница шла на юг к перевалу Скорпиона, через Син, затем на юг к Кадес-Варне, мимо Есрома к Аддару, и поворачивала к Каркае.

4 Граница шла к Ацмону, Египетскому потоку, и выходила к Средиземному морю. Вся эта земля была на их южной границе.

5 Их восточной границей было побережье Мёртвого моря до устья реки Иордан. Северная граница начиналась там, где река Иордан впадает в Мёртвое море.

6 Затем северная граница шла к Беф-Хогле и проходила на север к Беф-Араве, а потом шла к камню Богана. Боган был сыном Рувима.

7 Затем северная граница шла через долину Ахор к Девиру, поворачивала на север и шла до Галгала, который находился против возвышенности Адуммима, на южной стороне потока. Граница проходила вдоль вод Ен-Шемеша и оканчивалась у источника Рогель.

8 Отсюда граница шла через долину Бен-Енном, с южной стороны города Иевус (Иерусалим), и поднималась к вершине горы на западной стороне долины Еннома, которая располагалась по северному краю долины Рефаимов.

9 Дальше граница шла к источнику Нефтоах, затем к городам у горы Ефрон, а потом поворачивала к Ваалу (Ваал также называется Кириаф-Иарим).

10 У Ваала граница поворачивала на запад и шла к горе Сеир. Она проходила вдоль северной стороны горы Иеарим (Кесалон), спускалась к Вефсамису и отсюда шла через Фимнафу.

11 Дальше граница шла к холму на севере Екрона, оттуда сворачивала к Шикарону, проходила у горы Ваал, доходила до Иавнеила и оканчивалась у Средиземного моря.

12 Средиземное море было западной границей земли Иуды. Земля колена Иуды была в пределах этих четырёх границ, и роды Иуды жили на этой земле.

13 Господь повелел Иисусу дать часть земли Иуды Халеву, сыну Иефоннии, и Иисус выполнил это повеление Бога. Иисус дал ему город Кириаф-Арба (Хеврон). Арба был отцом Енака.

14 Халев силой заставил три живущих там семьи енакитян покинуть эти места. Это были семьи Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енака.

15 Отсюда Халев выступил против жителей города Девир (в прошлом Девир назывался Кириаф-Сефер).

16 Халев сказал: «Я хочу захватить Кириаф-Сефер. Тому, кто нападёт на этот город и захватит его, я отдам в жёны мою дочь Ахсу».

17 Гофониил, сын Кеназа, брата Халева, завоевал его, и Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу.

18 Ахса отправилась жить с Гофониилом. Перед отъездом Гофониил послал её попросить у отца немного земли. Когда она сошла со своего осла, Халев спросил её: «Чего тебе надо?»

19 Она ответила: «Благослови меня. Ты дал мне сухую, пустынную землю в Негеве. Прошу тебя, дай мне также немного земли с источниками воды на ней». Халев дал ей то, о чём она просила: верхние и нижние источники.

20 Колено Иуды получило землю, которую обещал Бог. Каждый род получил свою часть земли.

21 Колено Иуды получило все города в южной части Негева около границы Едома. Вот перечень этих городов: Кавцеил, Едер, Иагур,

22 Кина, Димона, Адада,

23 Кедес, Асор, Ифнан,

24 Зиф, Телем, Валоф,

25 Асор-Хадафа, Кириаф-Есром (иначе Асор),

26 Амам, Шема, Молада,

27 Хацар-Гадда, Хешмон, Веф-Палет,

28 Хацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

29 Ваал, Иим, Ацем,

30 Елфолад, Кесил, Хорма,

31 Секелаг, Мадманна, Сансана,

32 Лефаоф, Шелихим, Аин и Риммон. Всего двадцать городов со всеми их полями.

33 Колено Иуды получило также города на западных низменных местах: Ештаол, Цора, Ашна,

34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах, Гаенам,

35 Иарфум, Одоллам, Сохо, Азеку,

36 Шаарим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим). Всего четырнадцать городов со всеми их полями.

37 Колену Иуды были также даны города: Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,

38 Дилеан, Мицфе, Иокфеил,

39 Лахис, Воцкаф, Еглон,

40 Хаббон, Лахмас, Хифлис,

41 Гедероф, Беф-Дагон, Наама, Макед. Всего шестнадцать городов со всеми полями вокруг них.

42 Колено Иуды также получило города: Ливна, Ефер, Ашан,

43 Иффах, Ашна, Нецив,

44 Кеиль, Ахзив, Мареша. Всего девять городов и все поля вокруг них.

45 Колено Иуды получило также город Екрон и все малые города, все поля и селения около него.

46 Они также получили землю на запад от Екрона и все поля и города около Азота.

47 Вся земля вокруг Азота и маленькие города, находящиеся там, были частью земли Иуды. Колено Иуды также получило землю вокруг Газы, а также поля и города около неё. Их земля простиралась до реки Египта и вдоль побережья Средиземного моря.

48 Колену Иуды были также даны города на горах: Шамир, Иаттир, Сохо,

49 Данна, Кириаф-Санна (или Девир),

50 Анав, Ештемо, Аним,

51 Гесем, Холон, Гило. Всего одиннадцать городов с их полями.

52 Колену Иуды также были даны города: Арав, Дума, Ешан,

53 Ианум, Беф-Таппуах, Афека,

54 Хумта, Кириаф-Арбы (или Хеврон) и Цигор. Всего девять городов с полями вокруг.

55 Колено Иуды получило также города: Маон, Кармел, Зиф, Ютта,

56 Изреель, Иокдам, Заноах,

57 Каин, Гива, Фимнафа. Всего десять городов и все поля вокруг них.

58 Колено Иуды получило также следующие города: Халхул, Беф-Цур, Гедор,

59 Маараф, Беф-Аноф, Елтекон. Всего шесть городов и все поля вокруг них.

60 Колену Иуды были отданы также два города: Кириаф-Ваал (или Кириаф-Иарим) и Равва.

61 Колено Иуды также получило такие города, находящиеся в пустыне: Беф-Арава, Миддин, Секаха,

62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди. Всего шесть городов и все поля вокруг них.

63 Но армия Иуды не смогла изгнать иевусеев, жителей Иерусалима, поэтому иевусеи и сегодня живут среди народа Иуды в Иерусалиме.

約書亞記

第15章

Книга Иисуса Навина

Глава 15

1 猶大支派按著宗族擲籤[lot]所得之地是在儘南邊;直到[even to]以東的交界,向南直到尋的曠野。

1 Земля, которую получило колено Иуды, была поделена среди родов этого колена. Она простиралась до границы с Едомом, а на юге шла до пустыни Син на самом краю Фемана.

2 他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海灣[bay]起,

2 Южная граница земли Иуды начиналась от южного конца Мёртвого моря.

3 通到瑪利.亞克拉濱[Maaleh-acrabbim]的南邊,接連到尋,上到加低斯.巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加。

3 Граница шла на юг к перевалу Скорпиона, через Син, затем на юг к Кадес-Варне, мимо Есрома к Аддару, и поворачивала к Каркае.

4 接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。

4 Граница шла к Ацмону, Египетскому потоку, и выходила к Средиземному морю. Вся эта земля была на их южной границе.

5 東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海灣[bay]起,

5 Их восточной границей было побережье Мёртвого моря до устья реки Иордан. Северная граница начиналась там, где река Иордан впадает в Мёртвое море.

6 上到伯.曷拉,過伯.亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的石頭[stone]

6 Затем северная граница шла к Беф-Хогле и проходила на север к Беф-Араве, а потом шла к камню Богана. Боган был сыном Рувима.

7 從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱.示麥[waters],直通到隱.羅結;

7 Затем северная граница шла через долину Ахор к Девиру, поворачивала на север и шла до Галгала, который находился против возвышенности Адуммима, на южной стороне потока. Граница проходила вдоль вод Ен-Шемеша и оканчивалась у источника Рогель.

8 上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在巨人[giants]谷極北的邊界;

8 Отсюда граница шла через долину Бен-Енном, с южной стороны города Иевус (Иерусалим), и поднималась к вершине горы на западной стороне долины Еннома, которая располагалась по северному краю долины Рефаимов.

9 又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;

9 Дальше граница шла к источнику Нефтоах, затем к городам у горы Ефрон, а потом поворачивала к Ваалу (Ваал также называется Кириаф-Иарим).

10 又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊,耶琳就是基撒崙;又下到伯.示麥過亭拿,

10 У Ваала граница поворачивала на запад и шла к горе Сеир. Она проходила вдоль северной стороны горы Иеарим (Кесалон), спускалась к Вефсамису и отсюда шла через Фимнафу.

11 通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。

11 Дальше граница шла к холму на севере Екрона, оттуда сворачивала к Шикарону, проходила у горы Ваал, доходила до Иавнеила и оканчивалась у Средиземного моря.

12 西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按著宗族所得之地四圍的交界。

12 Средиземное море было западной границей земли Иуды. Земля колена Иуды была в пределах этих четырёх границ, и роды Иуды жили на этой земле.

13 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列.亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖,基列.亞巴就是希伯崙。

13 Господь повелел Иисусу дать часть земли Иуды Халеву, сыну Иефоннии, и Иисус выполнил это повеление Бога. Иисус дал ему город Кириаф-Арба (Хеврон). Арба был отцом Енака.

14 迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;

14 Халев силой заставил три живущих там семьи енакитян покинуть эти места. Это были семьи Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енака.

15 又從那裏上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列.西弗。

15 Отсюда Халев выступил против жителей города Девир (в прошлом Девир назывался Кириаф-Сефер).

16 迦勒說:「誰能攻打基列.西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」

16 Халев сказал: «Я хочу захватить Кириаф-Сефер. Тому, кто нападёт на этот город и захватит его, я отдам в жёны мою дочь Ахсу».

17 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。

17 Гофониил, сын Кеназа, брата Халева, завоевал его, и Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу.

18 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」

18 Ахса отправилась жить с Гофониилом. Перед отъездом Гофониил послал её попросить у отца немного земли. Когда она сошла со своего осла, Халев спросил её: «Чего тебе надо?»

19 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。

19 Она ответила: «Благослови меня. Ты дал мне сухую, пустынную землю в Негеве. Прошу тебя, дай мне также немного земли с источниками воды на ней». Халев дал ей то, о чём она просила: верхние и нижние источники.

20 以下是猶大支派按著宗族所得的產業。

20 Колено Иуды получило землю, которую обещал Бог. Каждый род получил свою часть земли.

21 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、

21 Колено Иуды получило все города в южной части Негева около границы Едома. Вот перечень этих городов: Кавцеил, Едер, Иагур,

22 基拿、底摩拿、亞大達、

22 Кина, Димона, Адада,

23 基低斯、夏瑣、以提楠、

23 Кедес, Асор, Ифнан,

24 西弗、提鍊、比亞綠、

24 Зиф, Телем, Валоф,

25 夏瑣哈大他、加略希斯崙,加略希斯崙就是夏瑣、

25 Асор-Хадафа, Кириаф-Есром (иначе Асор),

26 亞曼、示瑪、摩拉大、

26 Амам, Шема, Молада,

27 哈薩.迦大、黑實門、伯.帕列、

27 Хацар-Гадда, Хешмон, Веф-Палет,

28 哈薩.書亞、別.是巴、比斯約他、

28 Хацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

29 巴拉、以因、以森、

29 Ваал, Иим, Ацем,

30 伊勒多臘、基失、何珥瑪、

30 Елфолад, Кесил, Хорма,

31 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、

31 Секелаг, Мадманна, Сансана,

32 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。

32 Лефаоф, Шелихим, Аин и Риммон. Всего двадцать городов со всеми их полями.

33 谷地[valley]有以實陶、瑣拉、亞實拿、

33 Колено Иуды получило также города на западных низменных местах: Ештаол, Цора, Ашна,

34 撒挪亞、隱.干寧、他普亞、以楠、

34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах, Гаенам,

35 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、

35 Иарфум, Одоллам, Сохо, Азеку,

36 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。

36 Шаарим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим). Всего четырнадцать городов со всеми их полями.

37 又有洗楠、哈大沙、麥大.迦得、

37 Колену Иуды были также даны города: Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,

38 底連、米斯巴、約帖、

38 Дилеан, Мицфе, Иокфеил,

39 拉吉、波斯加、伊磯倫、

39 Лахис, Воцкаф, Еглон,

40 迦本、拉幔、基提利、

40 Хаббон, Лахмас, Хифлис,

41 基低羅、伯.大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。

41 Гедероф, Беф-Дагон, Наама, Макед. Всего шестнадцать городов со всеми полями вокруг них.

42 又有立拿、以帖、亞珊、

42 Колено Иуды также получило города: Ливна, Ефер, Ашан,

43 益弗他、亞實拿、尼悉、

43 Иффах, Ашна, Нецив,

44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。

44 Кеиль, Ахзив, Мареша. Всего девять городов и все поля вокруг них.

45 又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;

45 Колено Иуды получило также город Екрон и все малые города, все поля и селения около него.

46 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。

46 Они также получили землю на запад от Екрона и все поля и города около Азота.

47 亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。

47 Вся земля вокруг Азота и маленькие города, находящиеся там, были частью земли Иуды. Колено Иуды также получило землю вокруг Газы, а также поля и города около неё. Их земля простиралась до реки Египта и вдоль побережья Средиземного моря.

48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、

48 Колену Иуды были также даны города на горах: Шамир, Иаттир, Сохо,

49 大拿、基列.薩拿,基列.薩拿就是底璧、

49 Данна, Кириаф-Санна (или Девир),

50 亞拿伯、以實提莫、亞念、

50 Анав, Ештемо, Аним,

51 歌珊、何崙、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。

51 Гесем, Холон, Гило. Всего одиннадцать городов с их полями.

52 又有亞拉、度瑪、以珊、

52 Колену Иуды также были даны города: Арав, Дума, Ешан,

53 雅農、伯.他普亞、亞非加、

53 Ианум, Беф-Таппуах, Афека,

54 宏他、基列.亞巴,基列.亞巴就是希伯崙、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。

54 Хумта, Кириаф-Арбы (или Хеврон) и Цигор. Всего девять городов с полями вокруг.

55 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、

55 Колено Иуды получило также города: Маон, Кармел, Зиф, Ютта,

56 耶斯列、約甸、撒挪亞、

56 Изреель, Иокдам, Заноах,

57 該隱、基比亞、亭拿,共十座城,還有屬城的村莊。

57 Каин, Гива, Фимнафа. Всего десять городов и все поля вокруг них.

58 又有哈忽、伯.肅、基突、

58 Колено Иуды получило также следующие города: Халхул, Беф-Цур, Гедор,

59 瑪臘、伯.亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。

59 Маараф, Беф-Аноф, Елтекон. Всего шесть городов и все поля вокруг них.

60 又有基列.巴力,基列.巴力就是基列.耶琳、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。

60 Колену Иуды были отданы также два города: Кириаф-Ваал (или Кириаф-Иарим) и Равва.

61 在曠野有伯.亞拉巴、密丁、西迦迦、

61 Колено Иуды также получило такие города, находящиеся в пустыне: Беф-Арава, Миддин, Секаха,

62 匿珊、鹽城、隱.基底,共六座城,還有屬城的村莊。

62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди. Всего шесть городов и все поля вокруг них.

63 至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。

63 Но армия Иуды не смогла изгнать иевусеев, жителей Иерусалима, поэтому иевусеи и сегодня живут среди народа Иуды в Иерусалиме.