列王紀下第5章 |
1 |
2 先前敘利亞人成群地出去,從以色列國擄了一個小女子,這女子就服事乃縵的妻。 |
3 她對主母說:「甚願神使 |
4 乃縵進去,告訴他主人說,以色列國的女子如此如此說。 |
5 敘利亞王說:「你可以去,我也達信於以色列王。」於是乃縵帶銀子十他連得,金子六千塊 |
6 且帶信給以色列王,信上說:「看哪 |
7 以色列王看了信就撕裂衣服,說:「我豈是神,能使人死使人活呢?這人竟打發人來,叫我治好他的大痲瘋。請 |
8 |
9 於是,乃縵帶著車馬到了以利沙的家,站在門前。 |
10 以利沙打發一個使者,對乃縵說:「你去在約旦河中沐浴七回,你的肉就必復原,而得潔淨。」 |
11 乃縵卻發怒走了,說:「你看 |
12 大馬士革的河亞罷拿和法珥法豈不比以色列的一切水更好嗎?我在那裏沐浴不得潔淨嗎?」於是氣忿忿地轉身去了。 |
13 他的僕人進前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你作一件大事,你豈不作成 |
14 於是乃縵下去,照著神的人的話,在約旦河裏沐浴七回;他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。 |
15 |
16 以利沙說:「我指著所事奉永生的耶和華起誓,我必不受。」乃縵再三地求他,他卻不受。 |
17 乃縵說:「求你可否 |
18 唯有一件事,願耶和華赦免 |
19 以利沙對他說:「你可以平平安安地回去。」乃縵就離開他去了;走了不遠, |
20 神的人以利沙的僕人基哈西心裏說:「看哪 |
21 於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追趕,就急忙下車迎著他,說:「都平安嗎?」 |
22 說:「都平安。我主人打發我來說:『剛才看見 |
23 乃縵說:「請受二他連得」。他 |
24 到了一座樓 |
25 |
26 以利沙對他說:「那人下車轉回迎你的時候,我的心豈沒有去呢?這豈是受錢 |
27 因此,乃縵的大痲瘋必沾染你和你的後裔,直到永遠。」基哈西從以利沙面前退出去,就長了大痲瘋,像雪那樣白。 |
4-я книга ЦарствГлава 5 |
1 |
2 Сирийцы посылали отряды сражаться в Израиле. Однажды они взяли в плен в Израильской земле маленькую девочку, и она стала прислуживать жене Неемана. |
3 Эта девочка сказала своей госпоже: |
4 |
5 Тогда сирийский царь сказал Нееману: |
6 Он принёс письмо от сирийского царя израильскому царю, в котором говорилось: |
7 Когда израильский царь прочитал письмо, он разорвал на себе одежды и сказал: |
8 |
9 Нееман прибыл на конях и на колесницах и остановился у дверей дома Елисея. |
10 Елисей отправил посланца сказать ему: |
11 Нееман разгневался и ушёл. Он сказал: |
12 Авана и Фарфар, дамасские реки, — лучше всех вод израильских! Разве не мог я омыться в них и очиститься?» |
13 Но слуги Неемана подошли к нему и сказали: |
14 Тогда Нееман сделал так, как велел ему Божий человек. Он пошёл и окунулся в Иордане семь раз, и его тело очистилось, став гладким, как тело ребёнка. |
15 |
16 Но Елисей ответил: |
17 Тогда Нееман сказал: |
18 Но теперь я молю Господа, чтобы Он простил мне вот что: в будущем мой господин, сирийский царь, пойдёт в храм Риммона, чтобы поклоняться там. Царь захочет опереться на меня, и мне придётся поклониться в храме Риммона. И теперь я прошу Господа, чтобы Он простил меня за это». |
19 Тогда Елисей сказал Нееману: |
20 когда Гиезий, слуга Елисея, Божьего человека, сказал: |
21 И Гиезий побежал за Нееманом. Нееман, увидев, что кто-то бежит за ним, сошёл с колесницы навстречу Гиезию и спросил: |
22 Гиезий сказал: |
23 Нееман сказал: |
24 Когда Гиезий поднялся на холм, он взял у слуг эти вещи и спрятал их в доме, а потом отослал слуг, и они ушли. |
25 |
26 Но Елисей сказал ему: |
27 Теперь проказа Неемана пристанет к тебе и к твоим потомкам навек!» Когда Гиезий вышел от Елисея, он был белым как снег от проказы. |
列王紀下第5章 |
4-я книга ЦарствГлава 5 |
1 |
1 |
2 先前敘利亞人成群地出去,從以色列國擄了一個小女子,這女子就服事乃縵的妻。 |
2 Сирийцы посылали отряды сражаться в Израиле. Однажды они взяли в плен в Израильской земле маленькую девочку, и она стала прислуживать жене Неемана. |
3 她對主母說:「甚願神使 |
3 Эта девочка сказала своей госпоже: |
4 乃縵進去,告訴他主人說,以色列國的女子如此如此說。 |
4 |
5 敘利亞王說:「你可以去,我也達信於以色列王。」於是乃縵帶銀子十他連得,金子六千塊 |
5 Тогда сирийский царь сказал Нееману: |
6 且帶信給以色列王,信上說:「看哪 |
6 Он принёс письмо от сирийского царя израильскому царю, в котором говорилось: |
7 以色列王看了信就撕裂衣服,說:「我豈是神,能使人死使人活呢?這人竟打發人來,叫我治好他的大痲瘋。請 |
7 Когда израильский царь прочитал письмо, он разорвал на себе одежды и сказал: |
8 |
8 |
9 於是,乃縵帶著車馬到了以利沙的家,站在門前。 |
9 Нееман прибыл на конях и на колесницах и остановился у дверей дома Елисея. |
10 以利沙打發一個使者,對乃縵說:「你去在約旦河中沐浴七回,你的肉就必復原,而得潔淨。」 |
10 Елисей отправил посланца сказать ему: |
11 乃縵卻發怒走了,說:「你看 |
11 Нееман разгневался и ушёл. Он сказал: |
12 大馬士革的河亞罷拿和法珥法豈不比以色列的一切水更好嗎?我在那裏沐浴不得潔淨嗎?」於是氣忿忿地轉身去了。 |
12 Авана и Фарфар, дамасские реки, — лучше всех вод израильских! Разве не мог я омыться в них и очиститься?» |
13 他的僕人進前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你作一件大事,你豈不作成 |
13 Но слуги Неемана подошли к нему и сказали: |
14 於是乃縵下去,照著神的人的話,在約旦河裏沐浴七回;他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。 |
14 Тогда Нееман сделал так, как велел ему Божий человек. Он пошёл и окунулся в Иордане семь раз, и его тело очистилось, став гладким, как тело ребёнка. |
15 |
15 |
16 以利沙說:「我指著所事奉永生的耶和華起誓,我必不受。」乃縵再三地求他,他卻不受。 |
16 Но Елисей ответил: |
17 乃縵說:「求你可否 |
17 Тогда Нееман сказал: |
18 唯有一件事,願耶和華赦免 |
18 Но теперь я молю Господа, чтобы Он простил мне вот что: в будущем мой господин, сирийский царь, пойдёт в храм Риммона, чтобы поклоняться там. Царь захочет опереться на меня, и мне придётся поклониться в храме Риммона. И теперь я прошу Господа, чтобы Он простил меня за это». |
19 以利沙對他說:「你可以平平安安地回去。」乃縵就離開他去了;走了不遠, |
19 Тогда Елисей сказал Нееману: |
20 神的人以利沙的僕人基哈西心裏說:「看哪 |
20 когда Гиезий, слуга Елисея, Божьего человека, сказал: |
21 於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追趕,就急忙下車迎著他,說:「都平安嗎?」 |
21 И Гиезий побежал за Нееманом. Нееман, увидев, что кто-то бежит за ним, сошёл с колесницы навстречу Гиезию и спросил: |
22 說:「都平安。我主人打發我來說:『剛才看見 |
22 Гиезий сказал: |
23 乃縵說:「請受二他連得」。他 |
23 Нееман сказал: |
24 到了一座樓 |
24 Когда Гиезий поднялся на холм, он взял у слуг эти вещи и спрятал их в доме, а потом отослал слуг, и они ушли. |
25 |
25 |
26 以利沙對他說:「那人下車轉回迎你的時候,我的心豈沒有去呢?這豈是受錢 |
26 Но Елисей сказал ему: |
27 因此,乃縵的大痲瘋必沾染你和你的後裔,直到永遠。」基哈西從以利沙面前退出去,就長了大痲瘋,像雪那樣白。 |
27 Теперь проказа Неемана пристанет к тебе и к твоим потомкам навек!» Когда Гиезий вышел от Елисея, он был белым как снег от проказы. |