士師記

第4章

1 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,

2 耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。

3 耶賓王有鐵車九百輛;他大大欺壓以色列人二十年。以色列人就呼求耶和華。

4 有一個女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,當時作以色列的士師。

5 她住在以法蓮山地拉瑪和伯.特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。

6 她打發人從基低斯.拿弗他利[Kedesh-naphtali]將亞比挪菴的兒子巴拉召了來,對他說:「耶和華─以色列的神豈沒有[Hath not]吩咐你說:『你率領一萬拿弗他利和西布倫人上他泊山去』麼?

7 『我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」

8 巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」

9 底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裏。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。

10 巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。

11 摩西岳父[father in law]何巴的後裔,基尼人希百曾離開基尼族,到靠近基低斯撒拿音的橡樹旁支搭帳棚。

12 有人告訴西西拉說:「亞比挪菴的兒子巴拉已經上他泊山了。」

13 西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。

14 底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。

15 耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀[edge]殺敗;西西拉下車步行逃跑。

16 巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀[edge]下,沒有留下一人。

17 只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅億的帳棚,因為夏瑣王耶賓與基尼人希百家和好。

18 雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕」;西西拉就進了她的帳棚。雅憶用被將他遮蓋。

19 西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。

20 西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,若有人來問你說:『有人在這裏沒有?』你就說:『沒有。』」

21 西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳棚的釘子[nail],手裏拿著鎚子[hammer],輕悄悄地到他旁邊,將釘子[nail]從他鬢邊釘進去,釘入地裏。西西拉就死了。

22 巴拉追趕西西拉的時候,忽然[behold],雅億出來迎接他說:「來吧,我將你所尋找的人給你看。」他就進入帳棚,看見西西拉已經死了,倒在地上,釘子[nail]還在他鬢中。

23 這樣,神就在那日,把迦南王耶賓在以色列人面前制伏了[subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel]

24 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。

Книга Судей Израилевых

Глава 4

1 Когда умер4191 Аод,164 сыны1121 Израилевы3478 стали6213 опять3254 делать6213 злое7451 пред очами5869 Господа.3068

2 И предал4376 их Господь3068 в руки3027 Иавина,2985 царя4428 Ханаанского,3667 который царствовал4427 в Асоре;2674 военачальником66358269 у него был Сисара,5516 который жил3427 в Харошеф2800-Гоиме.1471

3 И возопили6817 сыны1121 Израилевы3478 к Господу,3068 ибо у него было девятьсот86723967 железных1270 колесниц,7393 и он жестоко2394 угнетал3905 сынов1121 Израилевых3478 двадцать6242 лет.8141

4 В то время6256 была8199 судьею8199 Израиля3478 Девора1683 пророчица,5031 жена802 Лапидофова;3941

5 она жила3427 под Пальмою8560 Девориною,1683 между Рамою7414 и Вефилем,1008 на горе2022 Ефремовой;669 и приходили5927 к ней сыны1121 Израилевы3478 на суд.4941

6 Девора послала7971 и призвала7121 Варака,1301 сына1121 Авиноамова,42 из Кедеса6943 Неффалимова,5320 и сказала559 ему: повелевает6680 тебе Господь3068 Бог430 Израилев:3478 пойди,3212 взойди4900 на гору2022 Фавор8396 и возьми3947 с собою десять6235 тысяч505 человек376 из сынов1121 Неффалимовых5321 и сынов1121 Завулоновых;2074

7 а Я приведу4900 к тебе, к потоку5158 Киссону,7028 Сисару,5516 военачальника66358269 Иавинова,2985 и колесницы7393 его и многолюдное1995 войско его, и предам5414 его в руки3027 твои.

8 Варак1301 сказал559 ей: если ты пойдешь3212 со мною, пойду;1980 а если не пойдешь3212 со мною, не пойду.3212

9 Она сказала559 ему: пойти1980 пойду3212 с тобою; только657 не тебе уже будет слава8597 на сем пути,1870 в который ты идешь;1980 но в руки3027 женщины802 предаст4376 Господь3068 Сисару.5516 И встала6965 Девора1683 и пошла3212 с Вараком1301 в Кедес.6943

10 Варак1301 созвал2199 Завулонян2074 и Неффалимлян5321 в Кедес,6943 и пошли5927 вслед7272 за ним десять6235 тысяч505 человек,376 и Девора1683 пошла5927 с ним.

11 Хевер2268 Кенеянин7017 отделился6504 тогда от Кенеян,7017 сынов1121 Ховава,2246 родственника2859 Моисеева,4872 и раскинул5186 шатер168 свой у дубравы436 в Цаанниме6815 близ Кедеса.6943

12 И донесли5046 Сисаре,5516 что Варак,1301 сын1121 Авиноамов,42 взошел5927 на гору2022 Фавор.8396

13 Сисара5516 созвал2199 все колесницы7393 свои, девятьсот86723967 железных1270 колесниц,7393 и весь народ,5971 который у него, из Харошеф2800-Гоима1471 к потоку5158 Киссону.7028

14 И сказала559 Девора1683 Вараку:1301 встань,6965 ибо это тот день,3117 в который Господь3068 предаст5414 Сисару5516 в руки3027 твои; Сам Господь3068 пойдет3318 пред3942 тобою. И сошел3381 Варак1301 с горы2022 Фавора,8396 и за310 ним десять6235 тысяч505 человек.376

15 Тогда Господь3068 привел2000 в замешательство2000 Сисару5516 и все колесницы7393 его и все ополчение4264 его от3942 меча63102719 Варакова,1301 и сошел3381 Сисара5516 с колесницы4818 и побежал5127 пеший.7272

16 Варак1301 преследовал7291310 колесницы7393 его и ополчение4264 до Харошеф-Гоима,28001471 и пало5307 все ополчение4264 Сисарино5516 от меча,63102719 не осталось7604 никого.259

17 Сисара5516 же убежал5127 пеший7272 в шатер168 Иаили,3278 жены802 Хевера2268 Кенеянина;7017 ибо между Иавином,2985 царем4428 Асорским,2674 и домом1004 Хевера2268 Кенеянина7017 был мир.7965

18 И вышла3318 Иаиль3278 навстречу7125 Сисаре5516 и сказала559 ему: зайди,5493 господин113 мой, зайди5493 ко мне, не бойся.3372 Он зашел5493 к ней в шатер,168 и она покрыла3680 его ковром.8063

19 Сисара сказал559 ей: дай мне немного4592 воды4325 напиться,8248 я пить6770 хочу.6770 Она развязала6605 мех4997 с молоком,2461 и напоила8248 его и опять покрыла3680 его.

20 Сисара сказал559 ей: стань5975 у дверей6607 шатра,168 и если кто376 придет935 и спросит7592 у тебя и скажет:559 «нет ли здесь3426 кого?»,376 ты скажи:559 «нет».

21 Иаиль,3278 жена802 Хеверова,2268 взяла3947 кол3489 от шатра,168 и взяла7760 молот4718 в руку3027 свою, и подошла935 к нему тихонько,3814 и вонзила8628 кол3489 в висок7541 его так, что приколола6795 к земле;776 а он спал7290 от усталости5774 — и умер.4191

22 И вот, Варак1301 гонится7291 за Сисарою.5516 Иаиль3278 вышла3318 навстречу7125 ему и сказала559 ему: войди,3212 я покажу7200 тебе человека,376 которого ты ищешь.1245 Он вошел935 к ней, и вот, Сисара5516 лежит5307 мертвый,4191 и кол3489 в виске7541 его.

23 И смирил3665 Бог430 в тот день3117 Иавина,2985 царя4428 Ханаанского,3667 пред3942 сынами1121 Израилевыми.3478

24 Рука3027 сынов1121 Израилевых3478 усиливалась7186 более3212 и более1980 над Иавином,2985 царем4428 Ханаанским,3667 доколе не истребили3772 они Иавина,2985 царя4428 Ханаанского.3667

士師記

第4章

Книга Судей Израилевых

Глава 4

1 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,

1 Когда умер4191 Аод,164 сыны1121 Израилевы3478 стали6213 опять3254 делать6213 злое7451 пред очами5869 Господа.3068

2 耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。

2 И предал4376 их Господь3068 в руки3027 Иавина,2985 царя4428 Ханаанского,3667 который царствовал4427 в Асоре;2674 военачальником66358269 у него был Сисара,5516 который жил3427 в Харошеф2800-Гоиме.1471

3 耶賓王有鐵車九百輛;他大大欺壓以色列人二十年。以色列人就呼求耶和華。

3 И возопили6817 сыны1121 Израилевы3478 к Господу,3068 ибо у него было девятьсот86723967 железных1270 колесниц,7393 и он жестоко2394 угнетал3905 сынов1121 Израилевых3478 двадцать6242 лет.8141

4 有一個女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,當時作以色列的士師。

4 В то время6256 была8199 судьею8199 Израиля3478 Девора1683 пророчица,5031 жена802 Лапидофова;3941

5 她住在以法蓮山地拉瑪和伯.特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。

5 она жила3427 под Пальмою8560 Девориною,1683 между Рамою7414 и Вефилем,1008 на горе2022 Ефремовой;669 и приходили5927 к ней сыны1121 Израилевы3478 на суд.4941

6 她打發人從基低斯.拿弗他利[Kedesh-naphtali]將亞比挪菴的兒子巴拉召了來,對他說:「耶和華─以色列的神豈沒有[Hath not]吩咐你說:『你率領一萬拿弗他利和西布倫人上他泊山去』麼?

6 Девора послала7971 и призвала7121 Варака,1301 сына1121 Авиноамова,42 из Кедеса6943 Неффалимова,5320 и сказала559 ему: повелевает6680 тебе Господь3068 Бог430 Израилев:3478 пойди,3212 взойди4900 на гору2022 Фавор8396 и возьми3947 с собою десять6235 тысяч505 человек376 из сынов1121 Неффалимовых5321 и сынов1121 Завулоновых;2074

7 『我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」

7 а Я приведу4900 к тебе, к потоку5158 Киссону,7028 Сисару,5516 военачальника66358269 Иавинова,2985 и колесницы7393 его и многолюдное1995 войско его, и предам5414 его в руки3027 твои.

8 巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」

8 Варак1301 сказал559 ей: если ты пойдешь3212 со мною, пойду;1980 а если не пойдешь3212 со мною, не пойду.3212

9 底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裏。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。

9 Она сказала559 ему: пойти1980 пойду3212 с тобою; только657 не тебе уже будет слава8597 на сем пути,1870 в который ты идешь;1980 но в руки3027 женщины802 предаст4376 Господь3068 Сисару.5516 И встала6965 Девора1683 и пошла3212 с Вараком1301 в Кедес.6943

10 巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。

10 Варак1301 созвал2199 Завулонян2074 и Неффалимлян5321 в Кедес,6943 и пошли5927 вслед7272 за ним десять6235 тысяч505 человек,376 и Девора1683 пошла5927 с ним.

11 摩西岳父[father in law]何巴的後裔,基尼人希百曾離開基尼族,到靠近基低斯撒拿音的橡樹旁支搭帳棚。

11 Хевер2268 Кенеянин7017 отделился6504 тогда от Кенеян,7017 сынов1121 Ховава,2246 родственника2859 Моисеева,4872 и раскинул5186 шатер168 свой у дубравы436 в Цаанниме6815 близ Кедеса.6943

12 有人告訴西西拉說:「亞比挪菴的兒子巴拉已經上他泊山了。」

12 И донесли5046 Сисаре,5516 что Варак,1301 сын1121 Авиноамов,42 взошел5927 на гору2022 Фавор.8396

13 西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。

13 Сисара5516 созвал2199 все колесницы7393 свои, девятьсот86723967 железных1270 колесниц,7393 и весь народ,5971 который у него, из Харошеф2800-Гоима1471 к потоку5158 Киссону.7028

14 底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。

14 И сказала559 Девора1683 Вараку:1301 встань,6965 ибо это тот день,3117 в который Господь3068 предаст5414 Сисару5516 в руки3027 твои; Сам Господь3068 пойдет3318 пред3942 тобою. И сошел3381 Варак1301 с горы2022 Фавора,8396 и за310 ним десять6235 тысяч505 человек.376

15 耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀[edge]殺敗;西西拉下車步行逃跑。

15 Тогда Господь3068 привел2000 в замешательство2000 Сисару5516 и все колесницы7393 его и все ополчение4264 его от3942 меча63102719 Варакова,1301 и сошел3381 Сисара5516 с колесницы4818 и побежал5127 пеший.7272

16 巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀[edge]下,沒有留下一人。

16 Варак1301 преследовал7291310 колесницы7393 его и ополчение4264 до Харошеф-Гоима,28001471 и пало5307 все ополчение4264 Сисарино5516 от меча,63102719 не осталось7604 никого.259

17 只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅億的帳棚,因為夏瑣王耶賓與基尼人希百家和好。

17 Сисара5516 же убежал5127 пеший7272 в шатер168 Иаили,3278 жены802 Хевера2268 Кенеянина;7017 ибо между Иавином,2985 царем4428 Асорским,2674 и домом1004 Хевера2268 Кенеянина7017 был мир.7965

18 雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕」;西西拉就進了她的帳棚。雅憶用被將他遮蓋。

18 И вышла3318 Иаиль3278 навстречу7125 Сисаре5516 и сказала559 ему: зайди,5493 господин113 мой, зайди5493 ко мне, не бойся.3372 Он зашел5493 к ней в шатер,168 и она покрыла3680 его ковром.8063

19 西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。

19 Сисара сказал559 ей: дай мне немного4592 воды4325 напиться,8248 я пить6770 хочу.6770 Она развязала6605 мех4997 с молоком,2461 и напоила8248 его и опять покрыла3680 его.

20 西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,若有人來問你說:『有人在這裏沒有?』你就說:『沒有。』」

20 Сисара сказал559 ей: стань5975 у дверей6607 шатра,168 и если кто376 придет935 и спросит7592 у тебя и скажет:559 «нет ли здесь3426 кого?»,376 ты скажи:559 «нет».

21 西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳棚的釘子[nail],手裏拿著鎚子[hammer],輕悄悄地到他旁邊,將釘子[nail]從他鬢邊釘進去,釘入地裏。西西拉就死了。

21 Иаиль,3278 жена802 Хеверова,2268 взяла3947 кол3489 от шатра,168 и взяла7760 молот4718 в руку3027 свою, и подошла935 к нему тихонько,3814 и вонзила8628 кол3489 в висок7541 его так, что приколола6795 к земле;776 а он спал7290 от усталости5774 — и умер.4191

22 巴拉追趕西西拉的時候,忽然[behold],雅億出來迎接他說:「來吧,我將你所尋找的人給你看。」他就進入帳棚,看見西西拉已經死了,倒在地上,釘子[nail]還在他鬢中。

22 И вот, Варак1301 гонится7291 за Сисарою.5516 Иаиль3278 вышла3318 навстречу7125 ему и сказала559 ему: войди,3212 я покажу7200 тебе человека,376 которого ты ищешь.1245 Он вошел935 к ней, и вот, Сисара5516 лежит5307 мертвый,4191 и кол3489 в виске7541 его.

23 這樣,神就在那日,把迦南王耶賓在以色列人面前制伏了[subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel]

23 И смирил3665 Бог430 в тот день3117 Иавина,2985 царя4428 Ханаанского,3667 пред3942 сынами1121 Израилевыми.3478

24 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。

24 Рука3027 сынов1121 Израилевых3478 усиливалась7186 более3212 и более1980 над Иавином,2985 царем4428 Ханаанским,3667 доколе не истребили3772 они Иавина,2985 царя4428 Ханаанского.3667