| 士師記第11章 | 
| 1  | 
| 2 基列的妻也生了幾個兒子:他妻所生的兒子長大了,就趕逐耶弗他,說:「你不可在我們父家承受產業,因為你是外 | 
| 3 耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那裏聚集,與他一同出入。 | 
| 4  | 
| 5 亞捫人攻打以色列的時候,基列的長老到陀伯地去,要叫耶弗他回來; | 
| 6 對耶弗他說:「請你來作我們的元帥,我們好與亞捫人爭戰。」 | 
| 7 耶弗他回答基列的長老說:「從前你們不是恨我、趕逐我出離父家嗎?現在你們遭遇急難為何到我這裏來呢?」 | 
| 8 基列的長老回答耶弗他說:「現在我們到你這裏來,是要你同我們去,與亞捫人爭戰;你可以作基列一切居民的領袖。」 | 
| 9 耶弗他對基列的長老說:「你們叫我回去,與亞捫人爭戰,耶和華把他交給我,我可以作你們的領袖嗎?」 | 
| 10 基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」 | 
| 11 於是耶弗他同基列的長老回去,百姓就立耶弗他作領袖、作元帥。耶弗他在米斯巴將自己的一切話陳明在耶和華面前。 | 
| 12  | 
| 13 亞捫人的王回答耶弗他的使者說:「因為以色列 | 
| 14 耶弗他又打發使者去見亞捫人的王, | 
| 15 對他說:「耶弗他如此說,以色列 | 
| 16 以色列 | 
| 17 以色列 | 
| 18 他們又經過曠野,繞著以東和摩押地,從摩押地的東邊過來,在亞嫩河邊安營,並沒有入摩押的境內,因為亞嫩河是摩押的邊界。 | 
| 19 以色列 | 
| 20 西宏卻不信服以色列 | 
| 21 耶和華─以色列的神將西宏和他的眾民都交在以色列 | 
| 22 從亞嫩河到雅博河,從曠野直到約旦河。 | 
| 23 耶和華─以色列的神在他百姓以色列面前趕出亞摩利人,你竟要得他們的地嗎? | 
| 24 你的神基抹所賜你的地你不是得為業嗎?耶和華─我們的神在我們面前所趕出的人,我們就得他的地。 | 
| 25 難道你比摩押王西撥的兒子巴勒還強嗎?他曾與以色列 | 
| 26 以色列 | 
| 27 原來我沒有得罪你,你卻攻打我,惡待我。願耶和華─那審判者 | 
| 28 但亞捫人的王不肯聽耶弗他打發人說的話。 | 
| 29  | 
| 30 耶弗他就向耶和華許願,說:「你若將亞捫人交在我手中, | 
| 31 我從亞捫人那裏平平安安回來的時候,無論甚麽人,先從我家門出來迎接我,就必歸耶和華 | 
| 32 於是耶弗他往亞捫人那裏去,與他們爭戰;耶和華將他們交在他手中, | 
| 33 他就大大殺敗他們,從亞羅珥到米匿,直到葡萄平原 | 
| 34  | 
| 35 耶弗他看見她,就撕裂衣服,說:「哀哉,我的女兒啊。你使我甚是愁苦,叫我作難了;因為我已經向耶和華開口許願,不能挽回。」 | 
| 36 他女兒回答說:「父啊,你既向耶和華開口,就當照你口中所說的向我行,因耶和華已經在仇敵亞捫人身上為你報仇」; | 
| 37 又對父親說:「有一件事求你允准:容我去兩個月,與同伴在山上,好哀哭我終為處女。」 | 
| 38 耶弗他說:「你去吧。」就容她去兩個月。她便和同伴去了,在山上為她終為處女哀哭。 | 
| 39 兩月已滿,她回到父親那裏,父親就照所許的願向她行了。女兒終身沒有親近男子。 | 
| 40 此後以色列中有個規矩,每年以色列的女子去為基列人耶弗他的女兒哀哭四天。 | 
| Книга Судей ИзраилевыхГлава 11 | 
| 1 Иеффай | 
| 2 И жена | 
| 3 И убежал | 
| 4  | 
| 5 Во время | 
| 6 и сказали | 
| 7 Иеффай | 
| 8 Старейшины | 
| 9 И сказал | 
| 10 Старейшины | 
| 11 И пошел | 
| 12 И послал | 
| 13 Царь | 
| 14  | 
| 15 сказать | 
| 16 ибо когда шли | 
| 17 оттуда послал | 
| 18 И пошел | 
| 19 И послал | 
| 20 Но Сигон | 
| 21 И предал | 
| 22 и получили | 
| 23 Итак Господь | 
| 24 Не владеешь | 
| 25 Разве ты лучше | 
| 26 Израиль | 
| 27 А я не виновен | 
| 28 Но царь | 
| 29 И был на Иеффае | 
| 30 И дал | 
| 31 то по возвращении | 
| 32 И пришел | 
| 33 и поразил | 
| 34  | 
| 35 Когда он увидел | 
| 36 Она сказала | 
| 37 И сказала | 
| 38 Он сказал: | 
| 39 По прошествии | 
| 40 что ежегодно | 
| 士師記第11章 | Книга Судей ИзраилевыхГлава 11 | 
| 1  | 1 Иеффай | 
| 2 基列的妻也生了幾個兒子:他妻所生的兒子長大了,就趕逐耶弗他,說:「你不可在我們父家承受產業,因為你是外 | 2 И жена | 
| 3 耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那裏聚集,與他一同出入。 | 3 И убежал | 
| 4  | 4  | 
| 5 亞捫人攻打以色列的時候,基列的長老到陀伯地去,要叫耶弗他回來; | 5 Во время | 
| 6 對耶弗他說:「請你來作我們的元帥,我們好與亞捫人爭戰。」 | 6 и сказали | 
| 7 耶弗他回答基列的長老說:「從前你們不是恨我、趕逐我出離父家嗎?現在你們遭遇急難為何到我這裏來呢?」 | 7 Иеффай | 
| 8 基列的長老回答耶弗他說:「現在我們到你這裏來,是要你同我們去,與亞捫人爭戰;你可以作基列一切居民的領袖。」 | 8 Старейшины | 
| 9 耶弗他對基列的長老說:「你們叫我回去,與亞捫人爭戰,耶和華把他交給我,我可以作你們的領袖嗎?」 | 9 И сказал | 
| 10 基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」 | 10 Старейшины | 
| 11 於是耶弗他同基列的長老回去,百姓就立耶弗他作領袖、作元帥。耶弗他在米斯巴將自己的一切話陳明在耶和華面前。 | 11 И пошел | 
| 12  | 12 И послал | 
| 13 亞捫人的王回答耶弗他的使者說:「因為以色列 | 13 Царь | 
| 14 耶弗他又打發使者去見亞捫人的王, | 14  | 
| 15 對他說:「耶弗他如此說,以色列 | 15 сказать | 
| 16 以色列 | 16 ибо когда шли | 
| 17 以色列 | 17 оттуда послал | 
| 18 他們又經過曠野,繞著以東和摩押地,從摩押地的東邊過來,在亞嫩河邊安營,並沒有入摩押的境內,因為亞嫩河是摩押的邊界。 | 18 И пошел | 
| 19 以色列 | 19 И послал | 
| 20 西宏卻不信服以色列 | 20 Но Сигон | 
| 21 耶和華─以色列的神將西宏和他的眾民都交在以色列 | 21 И предал | 
| 22 從亞嫩河到雅博河,從曠野直到約旦河。 | 22 и получили | 
| 23 耶和華─以色列的神在他百姓以色列面前趕出亞摩利人,你竟要得他們的地嗎? | 23 Итак Господь | 
| 24 你的神基抹所賜你的地你不是得為業嗎?耶和華─我們的神在我們面前所趕出的人,我們就得他的地。 | 24 Не владеешь | 
| 25 難道你比摩押王西撥的兒子巴勒還強嗎?他曾與以色列 | 25 Разве ты лучше | 
| 26 以色列 | 26 Израиль | 
| 27 原來我沒有得罪你,你卻攻打我,惡待我。願耶和華─那審判者 | 27 А я не виновен | 
| 28 但亞捫人的王不肯聽耶弗他打發人說的話。 | 28 Но царь | 
| 29  | 29 И был на Иеффае | 
| 30 耶弗他就向耶和華許願,說:「你若將亞捫人交在我手中, | 30 И дал | 
| 31 我從亞捫人那裏平平安安回來的時候,無論甚麽人,先從我家門出來迎接我,就必歸耶和華 | 31 то по возвращении | 
| 32 於是耶弗他往亞捫人那裏去,與他們爭戰;耶和華將他們交在他手中, | 32 И пришел | 
| 33 他就大大殺敗他們,從亞羅珥到米匿,直到葡萄平原 | 33 и поразил | 
| 34  | 34  | 
| 35 耶弗他看見她,就撕裂衣服,說:「哀哉,我的女兒啊。你使我甚是愁苦,叫我作難了;因為我已經向耶和華開口許願,不能挽回。」 | 35 Когда он увидел | 
| 36 他女兒回答說:「父啊,你既向耶和華開口,就當照你口中所說的向我行,因耶和華已經在仇敵亞捫人身上為你報仇」; | 36 Она сказала | 
| 37 又對父親說:「有一件事求你允准:容我去兩個月,與同伴在山上,好哀哭我終為處女。」 | 37 И сказала | 
| 38 耶弗他說:「你去吧。」就容她去兩個月。她便和同伴去了,在山上為她終為處女哀哭。 | 38 Он сказал: | 
| 39 兩月已滿,她回到父親那裏,父親就照所許的願向她行了。女兒終身沒有親近男子。 | 39 По прошествии | 
| 40 此後以色列中有個規矩,每年以色列的女子去為基列人耶弗他的女兒哀哭四天。 | 40 что ежегодно |