Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 14 |
1 Der Mensch |
2 gehet auf |
3 Und |
4 Wer will einen |
5 Er hat seine bestimmte |
6 Tue dich |
7 Ein Baum |
8 Ob seine Wurzel |
9 grünet er doch wieder vom Geruch |
10 Wo ist aber ein Mensch |
11 Wie ein Wasser |
12 so ist ein |
13 Ach, daß du |
14 Meinest du, ein toter |
15 daß du wollest mir rufen, und ich |
16 Denn du |
17 Du hast meine Übertretung in einem Bündlein |
18 Zerfällt |
19 Wasser |
20 Denn du |
21 Sind |
22 Weil er das Fleisch |
約伯記第14章 |
1 人乃婦女誕育、旣不永年、且多憂慮。 |
2 若花之向榮、而遭翦伐、若影之倏忽、而無定在。 |
3 人旣如是、爾何必過於追求、鞫其是非哉。 |
4 未有源濁而流清者。 |
5 人之生也、其數有定、其限難越、爾使之然、 |
6 姑舍我、俾得息肩、樂終天年、猶傭之喜於入息。 |
7 林木旣斫、萌櫱可望、生機難遏。 |
8 其植於地也、根雖老、幹雖槁、 |
9 潤以雨露、芽萌株發、可儗新栽。 |
10 人則異是、始則血衰、旣而氣絕、歸於無有。 |
11 如潦之易竭、如澮之立涸、 |
12 屈而不伸、寢而不寤、必也彼蒼窮盡之日、斯人有復生之時。 |
13 願上帝藏我於墓寢、否則處我於隱僻、以俟災消禍弭、又不然、定以何日、然後釋我。 |
14 人旣死亡、豈能復生、我生苦境、必有終年、乃逝世。 |
15 爾問我答、我爲爾所造、爾當眷顧。 |
16 乃勘我行事、察我愆尤、 |
17 錄我罪弗忘、增我過維倍。 |
18 山頹不起、磐移不囘。 |
19 霤穿石則漸靡、浪淘沙則不見、人而絕望亦若是。 |
20 爾殘人生命、使之逝世。變人容色、使之絕氣。 |
21 子孫之榮辱、俱不及知。 |
22 惟其身痛楚、其心殷憂而已。 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 14 |
約伯記第14章 |
1 Der Mensch |
1 人乃婦女誕育、旣不永年、且多憂慮。 |
2 gehet auf |
2 若花之向榮、而遭翦伐、若影之倏忽、而無定在。 |
3 Und |
3 人旣如是、爾何必過於追求、鞫其是非哉。 |
4 Wer will einen |
4 未有源濁而流清者。 |
5 Er hat seine bestimmte |
5 人之生也、其數有定、其限難越、爾使之然、 |
6 Tue dich |
6 姑舍我、俾得息肩、樂終天年、猶傭之喜於入息。 |
7 Ein Baum |
7 林木旣斫、萌櫱可望、生機難遏。 |
8 Ob seine Wurzel |
8 其植於地也、根雖老、幹雖槁、 |
9 grünet er doch wieder vom Geruch |
9 潤以雨露、芽萌株發、可儗新栽。 |
10 Wo ist aber ein Mensch |
10 人則異是、始則血衰、旣而氣絕、歸於無有。 |
11 Wie ein Wasser |
11 如潦之易竭、如澮之立涸、 |
12 so ist ein |
12 屈而不伸、寢而不寤、必也彼蒼窮盡之日、斯人有復生之時。 |
13 Ach, daß du |
13 願上帝藏我於墓寢、否則處我於隱僻、以俟災消禍弭、又不然、定以何日、然後釋我。 |
14 Meinest du, ein toter |
14 人旣死亡、豈能復生、我生苦境、必有終年、乃逝世。 |
15 daß du wollest mir rufen, und ich |
15 爾問我答、我爲爾所造、爾當眷顧。 |
16 Denn du |
16 乃勘我行事、察我愆尤、 |
17 Du hast meine Übertretung in einem Bündlein |
17 錄我罪弗忘、增我過維倍。 |
18 Zerfällt |
18 山頹不起、磐移不囘。 |
19 Wasser |
19 霤穿石則漸靡、浪淘沙則不見、人而絕望亦若是。 |
20 Denn du |
20 爾殘人生命、使之逝世。變人容色、使之絕氣。 |
21 Sind |
21 子孫之榮辱、俱不及知。 |
22 Weil er das Fleisch |
22 惟其身痛楚、其心殷憂而已。 |