Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 27

1 Und Hiob347 fuhr fort3254 und hub an5375 seine Sprüche4912 und sprach559:

2 So wahr GOtt410 lebt2416, der mir mein Recht4941 nicht5493 gehen lässet, und der Allmächtige7706, der meine See LE5315 betrübet,

3 solange mein Odem5397 in mir ist, und das Schnauben7307 von GOtt433 in meiner Nase639 ist:

4 meine Lippen sollen nichts Unrechts reden1696, und meine Zunge8193 soll1897 keinen Betrug7423 sagen3956.

5 Das sei ferne von mir2486, daß ich euch5493 recht gebe6663; bis daß mein Ende kommt1478, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.

6 Von meiner Gerechtigkeit6666, die ich2388 habe, will ich nicht lassen7503; mein Gewissen3824 beißt2778 mich nicht meines ganzen Lebens3117 halber.

7 Aber mein Feind341 wird erfunden werden6965 ein GOttloser7563, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter5767.

8 Denn was ist die Hoffnung8615 des Heuchlers2611, daß er so geizig ist, und GOtt433 doch seine See LE5315 hinreißet?

9 Meinest du, daß GOtt410 sein Schreien6818 hören8085 wird, wenn die Angst6869 über ihn kommt935?

10 Wie kann er an dem Allmächtigen7706 Lust6026 haben und6256 GOtt433 etwa anrufen7121?

11 Ich will euch lehren3384 von der Hand3027 Gottes410; und was bei dem Allmächtigen7706 gilt, will ich nicht verhehlen3582.

12 Siehe, ihr haltet2372 euch1891 alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze1892 Dinge vor?

13 Das ist3947 der Lohn eines gottlosen7563 Menschen120 bei GOtt410 und2506 das Erbe5159 der Tyrannen6184, das sie von dem Allmächtigen7706 nehmen werden.

14 Wird er viel7235 Kinder1121 haben, so werden7646 sie des3926 Schwerts2719 sein; und seine Nachkömmlinge6631 werden des Brots3899 nicht satt haben.

15 Seine Übrigen8300 werden6912 im Tode4194 begraben werden, und seine Witwen490 werden nicht weinen1058.

16 Wenn er Geld3701 zusammenbringet wie Erde6083 und sammelt3559 Kleider4403 wie Leimen,

17 so wird er es wohl bereiten3559; aber der Gerechte6662 wird es anziehen3847, und der Unschuldige5355 wird das Geld3701 austeilen2505.

18 Er1129 bauet sein Haus1004 wie eine Spinne6211, und6213 wie ein Hüter5341 einen Schauer machet.

19 Der Reiche6223, wenn er sich7901 legt, wird6491 er‘s nicht mitraffen622; er wird seine Augen5869 auftun, und da wird nichts sein.

20 Es wird ihn Schrecken1091 überfallen5381 wie Wasser4325; des Nachts3915 wird ihn das Ungewitter5492 wegnehmen1589.

21 Der Ostwind6921 wird3212 ihn wegführen5375, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort4725 treiben8175.

22 Er7993 wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen2550; es wird ihm alles aus seinen Händen3027 entfliehen.

23 Man wird über ihn mit den Händen3709 klappen und über ihn zischen8319, da4725 er gewesen ist.

Job

Chapter 27

1 Moreover Job347 continued3254 his parable,4912 and said,559

2 As God410 lives,2416 who has taken5493 away5493 my judgment;4941 and the Almighty,7706 who has vexed4843 my soul;5315

3 All3605 the while5750 my breath5397 is in me, and the spirit7307 of God433 is in my nostrils;639

4 My lips8193 shall not speak1696 wickedness,5766 nor518 my tongue3956 utter1897 deceit.7423

5 God forbid2486 that I should justify6663 you: till5704 I die1478 I will not remove5493 my integrity8538 from me.

6 My righteousness6666 I hold2388 fast, and will not let it go:7503 my heart3824 shall not reproach2778 me so3605 long3117 as I live.3117

7 Let my enemy341 be as the wicked,7563 and he that rises6965 up against me as the unrighteous.5767

8 For what4100 is the hope8615 of the hypocrite,2611 though3588 he has gained,1214 when3588 God433 takes7953 away7953 his soul?5315

9 Will God410 hear8085 his cry6818 when3588 trouble6869 comes935 on him?

10 Will he delight6026 himself in the Almighty?7706 will he always6256 call7121 on God?433

11 I will teach3384 you by the hand3027 of God:410 that which834 is with the Almighty7706 will I not conceal.3582

12 Behold,2005 all3605 you yourselves have seen2372 it; why4100 then are you thus2088 altogether vain?1891

13 This2088 is the portion2506 of a wicked7563 man120 with God,410 and the heritage5159 of oppressors,6184 which they shall receive3947 of the Almighty.7706

14 If518 his children1121 be multiplied,7235 it is for the sword:2719 and his offspring6631 shall not be satisfied7646 with bread.3899

15 Those that remain8300 of him shall be buried6912 in death:4194 and his widows490 shall not weep.1058

16 Though518 he heap6651 up silver3701 as the dust,6083 and prepare3559 raiment4403 as the clay;2563

17 He may prepare3559 it, but the just6662 shall put3847 it on, and the innocent5355 shall divide2505 the silver.3701

18 He builds1129 his house1004 as a moth,6211 and as a booth5521 that the keeper5341 makes.6213

19 The rich6223 man shall lie7901 down,7901 but he shall not be gathered:622 he opens6491 his eyes,5869 and he is not.

20 Terrors1091 take5381 hold5381 on him as waters,4325 a tempest5492 steals1589 him away in the night.3915

21 The east6921 wind carries5375 him away, and he departs:3212 and as a storm hurles8175 him out of his place.4725

22 For God410 shall cast7993 on him, and not spare:2550 he would fain1272 flee1272 out of his hand.3027

23 Men shall clap5606 their hands3709 at5921 him, and shall hiss8319 him out of his place.4725

Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 27

Job

Chapter 27

1 Und Hiob347 fuhr fort3254 und hub an5375 seine Sprüche4912 und sprach559:

1 Moreover Job347 continued3254 his parable,4912 and said,559

2 So wahr GOtt410 lebt2416, der mir mein Recht4941 nicht5493 gehen lässet, und der Allmächtige7706, der meine See LE5315 betrübet,

2 As God410 lives,2416 who has taken5493 away5493 my judgment;4941 and the Almighty,7706 who has vexed4843 my soul;5315

3 solange mein Odem5397 in mir ist, und das Schnauben7307 von GOtt433 in meiner Nase639 ist:

3 All3605 the while5750 my breath5397 is in me, and the spirit7307 of God433 is in my nostrils;639

4 meine Lippen sollen nichts Unrechts reden1696, und meine Zunge8193 soll1897 keinen Betrug7423 sagen3956.

4 My lips8193 shall not speak1696 wickedness,5766 nor518 my tongue3956 utter1897 deceit.7423

5 Das sei ferne von mir2486, daß ich euch5493 recht gebe6663; bis daß mein Ende kommt1478, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.

5 God forbid2486 that I should justify6663 you: till5704 I die1478 I will not remove5493 my integrity8538 from me.

6 Von meiner Gerechtigkeit6666, die ich2388 habe, will ich nicht lassen7503; mein Gewissen3824 beißt2778 mich nicht meines ganzen Lebens3117 halber.

6 My righteousness6666 I hold2388 fast, and will not let it go:7503 my heart3824 shall not reproach2778 me so3605 long3117 as I live.3117

7 Aber mein Feind341 wird erfunden werden6965 ein GOttloser7563, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter5767.

7 Let my enemy341 be as the wicked,7563 and he that rises6965 up against me as the unrighteous.5767

8 Denn was ist die Hoffnung8615 des Heuchlers2611, daß er so geizig ist, und GOtt433 doch seine See LE5315 hinreißet?

8 For what4100 is the hope8615 of the hypocrite,2611 though3588 he has gained,1214 when3588 God433 takes7953 away7953 his soul?5315

9 Meinest du, daß GOtt410 sein Schreien6818 hören8085 wird, wenn die Angst6869 über ihn kommt935?

9 Will God410 hear8085 his cry6818 when3588 trouble6869 comes935 on him?

10 Wie kann er an dem Allmächtigen7706 Lust6026 haben und6256 GOtt433 etwa anrufen7121?

10 Will he delight6026 himself in the Almighty?7706 will he always6256 call7121 on God?433

11 Ich will euch lehren3384 von der Hand3027 Gottes410; und was bei dem Allmächtigen7706 gilt, will ich nicht verhehlen3582.

11 I will teach3384 you by the hand3027 of God:410 that which834 is with the Almighty7706 will I not conceal.3582

12 Siehe, ihr haltet2372 euch1891 alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze1892 Dinge vor?

12 Behold,2005 all3605 you yourselves have seen2372 it; why4100 then are you thus2088 altogether vain?1891

13 Das ist3947 der Lohn eines gottlosen7563 Menschen120 bei GOtt410 und2506 das Erbe5159 der Tyrannen6184, das sie von dem Allmächtigen7706 nehmen werden.

13 This2088 is the portion2506 of a wicked7563 man120 with God,410 and the heritage5159 of oppressors,6184 which they shall receive3947 of the Almighty.7706

14 Wird er viel7235 Kinder1121 haben, so werden7646 sie des3926 Schwerts2719 sein; und seine Nachkömmlinge6631 werden des Brots3899 nicht satt haben.

14 If518 his children1121 be multiplied,7235 it is for the sword:2719 and his offspring6631 shall not be satisfied7646 with bread.3899

15 Seine Übrigen8300 werden6912 im Tode4194 begraben werden, und seine Witwen490 werden nicht weinen1058.

15 Those that remain8300 of him shall be buried6912 in death:4194 and his widows490 shall not weep.1058

16 Wenn er Geld3701 zusammenbringet wie Erde6083 und sammelt3559 Kleider4403 wie Leimen,

16 Though518 he heap6651 up silver3701 as the dust,6083 and prepare3559 raiment4403 as the clay;2563

17 so wird er es wohl bereiten3559; aber der Gerechte6662 wird es anziehen3847, und der Unschuldige5355 wird das Geld3701 austeilen2505.

17 He may prepare3559 it, but the just6662 shall put3847 it on, and the innocent5355 shall divide2505 the silver.3701

18 Er1129 bauet sein Haus1004 wie eine Spinne6211, und6213 wie ein Hüter5341 einen Schauer machet.

18 He builds1129 his house1004 as a moth,6211 and as a booth5521 that the keeper5341 makes.6213

19 Der Reiche6223, wenn er sich7901 legt, wird6491 er‘s nicht mitraffen622; er wird seine Augen5869 auftun, und da wird nichts sein.

19 The rich6223 man shall lie7901 down,7901 but he shall not be gathered:622 he opens6491 his eyes,5869 and he is not.

20 Es wird ihn Schrecken1091 überfallen5381 wie Wasser4325; des Nachts3915 wird ihn das Ungewitter5492 wegnehmen1589.

20 Terrors1091 take5381 hold5381 on him as waters,4325 a tempest5492 steals1589 him away in the night.3915

21 Der Ostwind6921 wird3212 ihn wegführen5375, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort4725 treiben8175.

21 The east6921 wind carries5375 him away, and he departs:3212 and as a storm hurles8175 him out of his place.4725

22 Er7993 wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen2550; es wird ihm alles aus seinen Händen3027 entfliehen.

22 For God410 shall cast7993 on him, and not spare:2550 he would fain1272 flee1272 out of his hand.3027

23 Man wird über ihn mit den Händen3709 klappen und über ihn zischen8319, da4725 er gewesen ist.

23 Men shall clap5606 their hands3709 at5921 him, and shall hiss8319 him out of his place.4725