| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 28 | 
| 1 Es hat | 
| 2 Eisen | 
| 3 Es wird | 
| 4 Es bricht | 
| 5 Man bringet auch Feuer | 
| 6 Man findet Saphir | 
| 7 Den Steig | 
| 8 Es haben die stolzen Kinder | 
| 9 Auch legt | 
| 10 Man | 
| 11 Man wehret dem Strom | 
| 12 Wo | 
| 13 Niemand weiß | 
| 14 Der Abgrund | 
| 15 Man kann nicht Gold | 
| 16 Es gilt | 
| 17 Gold | 
| 18 Ramoth und Gabis achtet | 
| 19 Topasius aus Mohrenland | 
| 20 Woher kommt | 
| 21 Sie ist verhohlen vor den Augen | 
| 22 Die Verdammnis und der Tod | 
| 23 GOtt | 
| 24 Denn er siehet die Enden | 
| 25 Da er dem Winde | 
| 26 da er dem Regen | 
| 27 da sah | 
| 28 und sprach | 
| JobChapter 28 | 
| 1 SURELY there is a mine for silver, and a place where gold is refined. | 
| 2 Iron is taken out of the earth, and brass is smelted out of the stone. | 
| 3 God sets an end to darkness, and knows the end of everything, the deep and dark mine and the shadow of death. | 
| 4 They have inherited a ruined mine from an alien people; they are gone astray from the right path and their number has diminished from among men. | 
| 5 They lay open the earth, out of which comes sustenance; and from under it is turned up material as if it were burned with fire. | 
| 6 The stones of it are the place where sapphires are found, and it has dust of gold in its paths. | 
| 7 There is a path which no bird knows, and the vulture's eye has not seen; | 
| 8 Wild beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it. | 
| 9 The miner puts forth his hand upon the hard rock to break it; he overturns the mountains from their foundations. | 
| 10 He divides the rivers by his might; and his eye sees every precious thing. | 
| 11 He binds up the rivers that they may not overflow; and the thing that is hid, he brings forth to light. | 
| 12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding thereof? | 
| 13 No man knows the treasure thereof; neither is it found except in the land of the living. | 
| 14 The depth says, It is not in me, and the sea says, It is not with me. | 
| 15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be counted for its price. | 
| 16 It cannot be exchanged with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire. | 
| 17 The gold and the crystal cannot equal it; nor can precious pearls, jewels, and emeralds equal it. | 
| 18 For the price of wisdom is above that of precious stones. Nor can colored gems, emeralds, and diamonds equal it. | 
| 19 For the price of wisdom is above everything, and nothing can equal it. The pearls of Ethiopia and the topaz cannot equal it. | 
| 20 Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding? | 
| 21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the fowls of the air. | 
| 22 Destruction and death say, We have heard the report of it with our ears. | 
| 23 Because only God understands the way of it, and he knows the place thereof. | 
| 24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven; | 
| 25 For he made a weight for the wind, and meted it out by the measure. | 
| 26 He made a decree for the rain, and a way for the lightning and the thunder. | 
| 27 Then he saw it, and declared it; he measured it, yea, and searched it out. | 
| 28 And to man he said, Behold, the reverence of God, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. | 
| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 28 | JobChapter 28 | 
| 1 Es hat | 1 SURELY there is a mine for silver, and a place where gold is refined. | 
| 2 Eisen | 2 Iron is taken out of the earth, and brass is smelted out of the stone. | 
| 3 Es wird | 3 God sets an end to darkness, and knows the end of everything, the deep and dark mine and the shadow of death. | 
| 4 Es bricht | 4 They have inherited a ruined mine from an alien people; they are gone astray from the right path and their number has diminished from among men. | 
| 5 Man bringet auch Feuer | 5 They lay open the earth, out of which comes sustenance; and from under it is turned up material as if it were burned with fire. | 
| 6 Man findet Saphir | 6 The stones of it are the place where sapphires are found, and it has dust of gold in its paths. | 
| 7 Den Steig | 7 There is a path which no bird knows, and the vulture's eye has not seen; | 
| 8 Es haben die stolzen Kinder | 8 Wild beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it. | 
| 9 Auch legt | 9 The miner puts forth his hand upon the hard rock to break it; he overturns the mountains from their foundations. | 
| 10 Man | 10 He divides the rivers by his might; and his eye sees every precious thing. | 
| 11 Man wehret dem Strom | 11 He binds up the rivers that they may not overflow; and the thing that is hid, he brings forth to light. | 
| 12 Wo | 12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding thereof? | 
| 13 Niemand weiß | 13 No man knows the treasure thereof; neither is it found except in the land of the living. | 
| 14 Der Abgrund | 14 The depth says, It is not in me, and the sea says, It is not with me. | 
| 15 Man kann nicht Gold | 15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be counted for its price. | 
| 16 Es gilt | 16 It cannot be exchanged with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire. | 
| 17 Gold | 17 The gold and the crystal cannot equal it; nor can precious pearls, jewels, and emeralds equal it. | 
| 18 Ramoth und Gabis achtet | 18 For the price of wisdom is above that of precious stones. Nor can colored gems, emeralds, and diamonds equal it. | 
| 19 Topasius aus Mohrenland | 19 For the price of wisdom is above everything, and nothing can equal it. The pearls of Ethiopia and the topaz cannot equal it. | 
| 20 Woher kommt | 20 Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding? | 
| 21 Sie ist verhohlen vor den Augen | 21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the fowls of the air. | 
| 22 Die Verdammnis und der Tod | 22 Destruction and death say, We have heard the report of it with our ears. | 
| 23 GOtt | 23 Because only God understands the way of it, and he knows the place thereof. | 
| 24 Denn er siehet die Enden | 24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven; | 
| 25 Da er dem Winde | 25 For he made a weight for the wind, and meted it out by the measure. | 
| 26 da er dem Regen | 26 He made a decree for the rain, and a way for the lightning and the thunder. | 
| 27 da sah | 27 Then he saw it, and declared it; he measured it, yea, and searched it out. | 
| 28 und sprach | 28 And to man he said, Behold, the reverence of God, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. |