Das Buch EsraKapitel 10 |
1 Und da Esra |
2 Und Sachanja, der Sohn |
3 So laßt uns nun einen Bund |
4 So mache |
5 Da stund Esra |
6 Und |
7 Und sie ließen ausrufen |
8 Und welcher nicht käme |
9 Da versammelten sich |
10 Und |
11 So bekennet nun dem HErrn |
12 Da antwortete |
13 Aber |
14 Laßt uns unsere Obersten |
15 Da wurden bestellet Jonathan |
16 Und |
17 und sie |
18 Und |
19 Und |
20 Unter den Kindern |
21 Unter den Kindern |
22 Unter den Kindern |
23 Unter den Leviten |
24 Unter den Sängern |
25 Von Israel |
26 Unter den Kindern |
27 Unter den Kindern |
28 Unter den Kindern |
29 Unter den Kindern |
30 Unter den Kindern |
31 Unter den Kindern |
32 Benjamin |
33 Unter den Kindern |
34 Unter den Kindern |
35 Benaja |
36 Naja, Meremoth |
37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, |
38 Bani |
39 Selemja |
40 Machnadbai |
41 Asareel |
42 Sallum |
43 Unter den Kindern |
44 Diese hatten |
Книга ЭзрыГлава 10 |
1 |
2 Шеханья, сын Ехиэля из потомков Элама, сказал Эзре: «Мы вероломно поступили перед Богом нашим, взяв жен из местных народов, — но есть еще надежда у Израиля. |
3 Заключим теперь с Богом нашим Союз, Завет, что отошлем прочь жен и рожденных ими детей — по твоему призыву, мой господин, и по призыву всех, кто трепещет перед заповедями Божьими, и пусть всё будет сделано по Закону! |
4 Встань, Эзра, и сделай это — а мы будем с тобой. Будь тверд духом и действуй!» |
5 Эзра встал и взял клятву со всех глав священников, левитов и всего Израиля поступить именно так — и они поклялись. |
6 |
7 По всей Иудее и в Иерусалиме было объявлено, чтобы все, кто вернулся из изгнания, собрались в Иерусалиме, |
8 а кто не придет в течение трех дней по призыву начальников и старейшин — лишится всего имущества и будет отлучен от собрания переселенцев. |
9 |
10 Поднявшись, священник Эзра обратился к ним: «Вы вероломно поступили, взяв в жены иноплеменниц, усугубляя вину Израиля. |
11 Так возблагодарите ГОСПОДА, Бога отцов ваших, исполните Его волю и отделитесь от других народов и от иноплеменных жен». |
12 Все собрание громко закричало в ответ: «Да! Как ты сказал, так мы и сделаем! |
13 Но народу здесь много и время дождей, на улице стоять невозможно, и дело это не одного дня и не двух — много у нас повинных в этом грехе. |
14 Пусть наши начальники позаботятся обо всем собрании: все жители наших городов, кто взял в жены иноплеменницу, пусть приходят сюда поочередно в назначенные сроки вместе с городскими старейшинами и судьями своего поселения, пока не утихнет яростный гнев Бога нашего, который мы навлекли на себя, так поступая!» |
15 (Против выступили только Ионафан, сын Асохэля, и Яхзея, сын Тиквы, их поддержали Мешуллам и левит Шаббетай.) |
16 |
17 К первому дню первого месяца они окончательно установили, кто из мужчин женился на иноземках. |
18 |
19 (но все они дали обещание отослать жен, и каждый должен был принести барана в жертву за свой грех); |
20 Ханани и Зевадья из потомков Иммера; |
21 Маасея, Илия, Шемая, Ехиэль и Уззия из потомков Харима; |
22 Эльоэнай, Маасея, Измаил, Нетанэль, Йозавад и Эласа из потомков Пашхура. |
23 |
24 |
25 |
26 Маттанья, Зехарья, Ехиэль, Авди, Еремот и Илия из потомков Элама; |
27 Эльоэнай, Эльяшив, Маттанья, Еремот, Завад и Азиза из потомков Затту; |
28 Ехоханан, Хананья, Заббай и Атлай из потомков Бевая; |
29 Мешуллам, Маллух, Адая, Яшув, Шеаль и Еремот из потомков Бани; |
30 Адна, Келаль, Беная, Маасея, Маттанья, Бецалэл, Биннуй и Манассия из потомков Пахат-Моава; |
31 из потомков Харима — Элиэзер, Ишшия, Малкия, Шемая, Симеон, |
32 Вениамин, Маллух и Шемарья; |
33 Маттенай, Маттатта, Завад, Элифелет, Еремай, Манассия и Шими из потомков Хашума; |
34 из потомков Бани — Маадай, Амрам, Уэль, |
35 Беная, Бедея, Келуху, |
36 Ванья, Меремот, Эльяшив, |
37 Маттанья, Маттенай и Яасай; |
38 из потомков Биннуя — Шими, |
39 Шелемья, Натан, Адая, |
40 Махнадвай, Шашай, Шарай, |
41 Азарэль, Шелемья, Шемарья, |
42 Шаллум, Амарья и Иосиф; |
43 Еиэль, Маттитья, Завад, Зевина, Яддай, Иоиль и Беная из потомков Нево. |
44 Все они взяли в жены иноземок, у некоторых из них родились дети. |
Das Buch EsraKapitel 10 |
Книга ЭзрыГлава 10 |
1 Und da Esra |
1 |
2 Und Sachanja, der Sohn |
2 Шеханья, сын Ехиэля из потомков Элама, сказал Эзре: «Мы вероломно поступили перед Богом нашим, взяв жен из местных народов, — но есть еще надежда у Израиля. |
3 So laßt uns nun einen Bund |
3 Заключим теперь с Богом нашим Союз, Завет, что отошлем прочь жен и рожденных ими детей — по твоему призыву, мой господин, и по призыву всех, кто трепещет перед заповедями Божьими, и пусть всё будет сделано по Закону! |
4 So mache |
4 Встань, Эзра, и сделай это — а мы будем с тобой. Будь тверд духом и действуй!» |
5 Da stund Esra |
5 Эзра встал и взял клятву со всех глав священников, левитов и всего Израиля поступить именно так — и они поклялись. |
6 Und |
6 |
7 Und sie ließen ausrufen |
7 По всей Иудее и в Иерусалиме было объявлено, чтобы все, кто вернулся из изгнания, собрались в Иерусалиме, |
8 Und welcher nicht käme |
8 а кто не придет в течение трех дней по призыву начальников и старейшин — лишится всего имущества и будет отлучен от собрания переселенцев. |
9 Da versammelten sich |
9 |
10 Und |
10 Поднявшись, священник Эзра обратился к ним: «Вы вероломно поступили, взяв в жены иноплеменниц, усугубляя вину Израиля. |
11 So bekennet nun dem HErrn |
11 Так возблагодарите ГОСПОДА, Бога отцов ваших, исполните Его волю и отделитесь от других народов и от иноплеменных жен». |
12 Da antwortete |
12 Все собрание громко закричало в ответ: «Да! Как ты сказал, так мы и сделаем! |
13 Aber |
13 Но народу здесь много и время дождей, на улице стоять невозможно, и дело это не одного дня и не двух — много у нас повинных в этом грехе. |
14 Laßt uns unsere Obersten |
14 Пусть наши начальники позаботятся обо всем собрании: все жители наших городов, кто взял в жены иноплеменницу, пусть приходят сюда поочередно в назначенные сроки вместе с городскими старейшинами и судьями своего поселения, пока не утихнет яростный гнев Бога нашего, который мы навлекли на себя, так поступая!» |
15 Da wurden bestellet Jonathan |
15 (Против выступили только Ионафан, сын Асохэля, и Яхзея, сын Тиквы, их поддержали Мешуллам и левит Шаббетай.) |
16 Und |
16 |
17 und sie |
17 К первому дню первого месяца они окончательно установили, кто из мужчин женился на иноземках. |
18 Und |
18 |
19 Und |
19 (но все они дали обещание отослать жен, и каждый должен был принести барана в жертву за свой грех); |
20 Unter den Kindern |
20 Ханани и Зевадья из потомков Иммера; |
21 Unter den Kindern |
21 Маасея, Илия, Шемая, Ехиэль и Уззия из потомков Харима; |
22 Unter den Kindern |
22 Эльоэнай, Маасея, Измаил, Нетанэль, Йозавад и Эласа из потомков Пашхура. |
23 Unter den Leviten |
23 |
24 Unter den Sängern |
24 |
25 Von Israel |
25 |
26 Unter den Kindern |
26 Маттанья, Зехарья, Ехиэль, Авди, Еремот и Илия из потомков Элама; |
27 Unter den Kindern |
27 Эльоэнай, Эльяшив, Маттанья, Еремот, Завад и Азиза из потомков Затту; |
28 Unter den Kindern |
28 Ехоханан, Хананья, Заббай и Атлай из потомков Бевая; |
29 Unter den Kindern |
29 Мешуллам, Маллух, Адая, Яшув, Шеаль и Еремот из потомков Бани; |
30 Unter den Kindern |
30 Адна, Келаль, Беная, Маасея, Маттанья, Бецалэл, Биннуй и Манассия из потомков Пахат-Моава; |
31 Unter den Kindern |
31 из потомков Харима — Элиэзер, Ишшия, Малкия, Шемая, Симеон, |
32 Benjamin |
32 Вениамин, Маллух и Шемарья; |
33 Unter den Kindern |
33 Маттенай, Маттатта, Завад, Элифелет, Еремай, Манассия и Шими из потомков Хашума; |
34 Unter den Kindern |
34 из потомков Бани — Маадай, Амрам, Уэль, |
35 Benaja |
35 Беная, Бедея, Келуху, |
36 Naja, Meremoth |
36 Ванья, Меремот, Эльяшив, |
37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, |
37 Маттанья, Маттенай и Яасай; |
38 Bani |
38 из потомков Биннуя — Шими, |
39 Selemja |
39 Шелемья, Натан, Адая, |
40 Machnadbai |
40 Махнадвай, Шашай, Шарай, |
41 Asareel |
41 Азарэль, Шелемья, Шемарья, |
42 Sallum |
42 Шаллум, Амарья и Иосиф; |
43 Unter den Kindern |
43 Еиэль, Маттитья, Завад, Зевина, Яддай, Иоиль и Беная из потомков Нево. |
44 Diese hatten |
44 Все они взяли в жены иноземок, у некоторых из них родились дети. |