Das Buch EsraKapitel 10 |
|
1 Und da Esra |
|
2 Und Sachanja, der Sohn |
|
3 So laßt uns nun einen Bund |
|
4 So mache |
|
5 Da stund Esra |
|
6 Und |
|
7 Und sie ließen ausrufen |
|
8 Und welcher nicht käme |
|
9 Da versammelten sich |
|
10 Und |
|
11 So bekennet nun dem HErrn |
|
12 Da antwortete |
|
13 Aber |
|
14 Laßt uns unsere Obersten |
|
15 Da wurden bestellet Jonathan |
|
16 Und |
|
17 und sie |
|
18 Und |
|
19 Und |
|
20 Unter den Kindern |
|
21 Unter den Kindern |
|
22 Unter den Kindern |
|
23 Unter den Leviten |
|
24 Unter den Sängern |
|
25 Von Israel |
|
26 Unter den Kindern |
|
27 Unter den Kindern |
|
28 Unter den Kindern |
|
29 Unter den Kindern |
|
30 Unter den Kindern |
|
31 Unter den Kindern |
|
32 Benjamin |
|
33 Unter den Kindern |
|
34 Unter den Kindern |
|
35 Benaja |
|
36 Naja, Meremoth |
|
37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, |
|
38 Bani |
|
39 Selemja |
|
40 Machnadbai |
|
41 Asareel |
|
42 Sallum |
|
43 Unter den Kindern |
|
44 Diese hatten |
Книга ЭзрыГлава 10 |
|
1 |
|
2 Шеханья, сын Ехиэля из потомков Элама, сказал Эзре: «Мы вероломно поступили перед Богом нашим, взяв жен из местных народов, — но есть еще надежда у Израиля. |
|
3 Заключим теперь с Богом нашим Союз, Завет, что отошлем прочь жен и рожденных ими детей — по твоему призыву, мой господин, и по призыву всех, кто трепещет перед заповедями Божьими, и пусть всё будет сделано по Закону! |
|
4 Встань, Эзра, и сделай это — а мы будем с тобой. Будь тверд духом и действуй!» |
|
5 Эзра встал и взял клятву со всех глав священников, левитов и всего Израиля поступить именно так — и они поклялись. |
|
6 |
|
7 По всей Иудее и в Иерусалиме было объявлено, чтобы все, кто вернулся из изгнания, собрались в Иерусалиме, |
|
8 а кто не придет в течение трех дней по призыву начальников и старейшин — лишится всего имущества и будет отлучен от собрания переселенцев. |
|
9 |
|
10 Поднявшись, священник Эзра обратился к ним: «Вы вероломно поступили, взяв в жены иноплеменниц, усугубляя вину Израиля. |
|
11 Так возблагодарите ГОСПОДА, Бога отцов ваших, исполните Его волю и отделитесь от других народов и от иноплеменных жен». |
|
12 Все собрание громко закричало в ответ: «Да! Как ты сказал, так мы и сделаем! |
|
13 Но народу здесь много и время дождей, на улице стоять невозможно, и дело это не одного дня и не двух — много у нас повинных в этом грехе. |
|
14 Пусть наши начальники позаботятся обо всем собрании: все жители наших городов, кто взял в жены иноплеменницу, пусть приходят сюда поочередно в назначенные сроки вместе с городскими старейшинами и судьями своего поселения, пока не утихнет яростный гнев Бога нашего, который мы навлекли на себя, так поступая!» |
|
15 (Против выступили только Ионафан, сын Асохэля, и Яхзея, сын Тиквы, их поддержали Мешуллам и левит Шаббетай.) |
|
16 |
|
17 К первому дню первого месяца они окончательно установили, кто из мужчин женился на иноземках. |
|
18 |
|
19 (но все они дали обещание отослать жен, и каждый должен был принести барана в жертву за свой грех); |
|
20 Ханани и Зевадья из потомков Иммера; |
|
21 Маасея, Илия, Шемая, Ехиэль и Уззия из потомков Харима; |
|
22 Эльоэнай, Маасея, Измаил, Нетанэль, Йозавад и Эласа из потомков Пашхура. |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 Маттанья, Зехарья, Ехиэль, Авди, Еремот и Илия из потомков Элама; |
|
27 Эльоэнай, Эльяшив, Маттанья, Еремот, Завад и Азиза из потомков Затту; |
|
28 Ехоханан, Хананья, Заббай и Атлай из потомков Бевая; |
|
29 Мешуллам, Маллух, Адая, Яшув, Шеаль и Еремот из потомков Бани; |
|
30 Адна, Келаль, Беная, Маасея, Маттанья, Бецалэл, Биннуй и Манассия из потомков Пахат-Моава; |
|
31 из потомков Харима — Элиэзер, Ишшия, Малкия, Шемая, Симеон, |
|
32 Вениамин, Маллух и Шемарья; |
|
33 Маттенай, Маттатта, Завад, Элифелет, Еремай, Манассия и Шими из потомков Хашума; |
|
34 из потомков Бани — Маадай, Амрам, Уэль, |
|
35 Беная, Бедея, Келуху, |
|
36 Ванья, Меремот, Эльяшив, |
|
37 Маттанья, Маттенай и Яасай; |
|
38 из потомков Биннуя — Шими, |
|
39 Шелемья, Натан, Адая, |
|
40 Махнадвай, Шашай, Шарай, |
|
41 Азарэль, Шелемья, Шемарья, |
|
42 Шаллум, Амарья и Иосиф; |
|
43 Еиэль, Маттитья, Завад, Зевина, Яддай, Иоиль и Беная из потомков Нево. |
|
44 Все они взяли в жены иноземок, у некоторых из них родились дети. |
Das Buch EsraKapitel 10 |
Книга ЭзрыГлава 10 |
|
1 Und da Esra |
1 |
|
2 Und Sachanja, der Sohn |
2 Шеханья, сын Ехиэля из потомков Элама, сказал Эзре: «Мы вероломно поступили перед Богом нашим, взяв жен из местных народов, — но есть еще надежда у Израиля. |
|
3 So laßt uns nun einen Bund |
3 Заключим теперь с Богом нашим Союз, Завет, что отошлем прочь жен и рожденных ими детей — по твоему призыву, мой господин, и по призыву всех, кто трепещет перед заповедями Божьими, и пусть всё будет сделано по Закону! |
|
4 So mache |
4 Встань, Эзра, и сделай это — а мы будем с тобой. Будь тверд духом и действуй!» |
|
5 Da stund Esra |
5 Эзра встал и взял клятву со всех глав священников, левитов и всего Израиля поступить именно так — и они поклялись. |
|
6 Und |
6 |
|
7 Und sie ließen ausrufen |
7 По всей Иудее и в Иерусалиме было объявлено, чтобы все, кто вернулся из изгнания, собрались в Иерусалиме, |
|
8 Und welcher nicht käme |
8 а кто не придет в течение трех дней по призыву начальников и старейшин — лишится всего имущества и будет отлучен от собрания переселенцев. |
|
9 Da versammelten sich |
9 |
|
10 Und |
10 Поднявшись, священник Эзра обратился к ним: «Вы вероломно поступили, взяв в жены иноплеменниц, усугубляя вину Израиля. |
|
11 So bekennet nun dem HErrn |
11 Так возблагодарите ГОСПОДА, Бога отцов ваших, исполните Его волю и отделитесь от других народов и от иноплеменных жен». |
|
12 Da antwortete |
12 Все собрание громко закричало в ответ: «Да! Как ты сказал, так мы и сделаем! |
|
13 Aber |
13 Но народу здесь много и время дождей, на улице стоять невозможно, и дело это не одного дня и не двух — много у нас повинных в этом грехе. |
|
14 Laßt uns unsere Obersten |
14 Пусть наши начальники позаботятся обо всем собрании: все жители наших городов, кто взял в жены иноплеменницу, пусть приходят сюда поочередно в назначенные сроки вместе с городскими старейшинами и судьями своего поселения, пока не утихнет яростный гнев Бога нашего, который мы навлекли на себя, так поступая!» |
|
15 Da wurden bestellet Jonathan |
15 (Против выступили только Ионафан, сын Асохэля, и Яхзея, сын Тиквы, их поддержали Мешуллам и левит Шаббетай.) |
|
16 Und |
16 |
|
17 und sie |
17 К первому дню первого месяца они окончательно установили, кто из мужчин женился на иноземках. |
|
18 Und |
18 |
|
19 Und |
19 (но все они дали обещание отослать жен, и каждый должен был принести барана в жертву за свой грех); |
|
20 Unter den Kindern |
20 Ханани и Зевадья из потомков Иммера; |
|
21 Unter den Kindern |
21 Маасея, Илия, Шемая, Ехиэль и Уззия из потомков Харима; |
|
22 Unter den Kindern |
22 Эльоэнай, Маасея, Измаил, Нетанэль, Йозавад и Эласа из потомков Пашхура. |
|
23 Unter den Leviten |
23 |
|
24 Unter den Sängern |
24 |
|
25 Von Israel |
25 |
|
26 Unter den Kindern |
26 Маттанья, Зехарья, Ехиэль, Авди, Еремот и Илия из потомков Элама; |
|
27 Unter den Kindern |
27 Эльоэнай, Эльяшив, Маттанья, Еремот, Завад и Азиза из потомков Затту; |
|
28 Unter den Kindern |
28 Ехоханан, Хананья, Заббай и Атлай из потомков Бевая; |
|
29 Unter den Kindern |
29 Мешуллам, Маллух, Адая, Яшув, Шеаль и Еремот из потомков Бани; |
|
30 Unter den Kindern |
30 Адна, Келаль, Беная, Маасея, Маттанья, Бецалэл, Биннуй и Манассия из потомков Пахат-Моава; |
|
31 Unter den Kindern |
31 из потомков Харима — Элиэзер, Ишшия, Малкия, Шемая, Симеон, |
|
32 Benjamin |
32 Вениамин, Маллух и Шемарья; |
|
33 Unter den Kindern |
33 Маттенай, Маттатта, Завад, Элифелет, Еремай, Манассия и Шими из потомков Хашума; |
|
34 Unter den Kindern |
34 из потомков Бани — Маадай, Амрам, Уэль, |
|
35 Benaja |
35 Беная, Бедея, Келуху, |
|
36 Naja, Meremoth |
36 Ванья, Меремот, Эльяшив, |
|
37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, |
37 Маттанья, Маттенай и Яасай; |
|
38 Bani |
38 из потомков Биннуя — Шими, |
|
39 Selemja |
39 Шелемья, Натан, Адая, |
|
40 Machnadbai |
40 Махнадвай, Шашай, Шарай, |
|
41 Asareel |
41 Азарэль, Шелемья, Шемарья, |
|
42 Sallum |
42 Шаллум, Амарья и Иосиф; |
|
43 Unter den Kindern |
43 Еиэль, Маттитья, Завад, Зевина, Яддай, Иоиль и Беная из потомков Нево. |
|
44 Diese hatten |
44 Все они взяли в жены иноземок, у некоторых из них родились дети. |