| Das Buch EsraKapitel 10 | 
| 1 Und da Esra | 
| 2 Und Sachanja, der Sohn | 
| 3 So laßt uns nun einen Bund | 
| 4 So mache | 
| 5 Da stund Esra | 
| 6 Und | 
| 7 Und sie ließen ausrufen | 
| 8 Und welcher nicht käme | 
| 9 Da versammelten sich | 
| 10 Und | 
| 11 So bekennet nun dem HErrn | 
| 12 Da antwortete | 
| 13 Aber | 
| 14 Laßt uns unsere Obersten | 
| 15 Da wurden bestellet Jonathan | 
| 16 Und | 
| 17 und sie | 
| 18 Und | 
| 19 Und | 
| 20 Unter den Kindern | 
| 21 Unter den Kindern | 
| 22 Unter den Kindern | 
| 23 Unter den Leviten | 
| 24 Unter den Sängern | 
| 25 Von Israel | 
| 26 Unter den Kindern | 
| 27 Unter den Kindern | 
| 28 Unter den Kindern | 
| 29 Unter den Kindern | 
| 30 Unter den Kindern | 
| 31 Unter den Kindern | 
| 32 Benjamin | 
| 33 Unter den Kindern | 
| 34 Unter den Kindern | 
| 35 Benaja | 
| 36 Naja, Meremoth | 
| 37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, | 
| 38 Bani | 
| 39 Selemja | 
| 40 Machnadbai | 
| 41 Asareel | 
| 42 Sallum | 
| 43 Unter den Kindern | 
| 44 Diese hatten | 
| Книга ЕздрыГлава 10 | 
| 1  | 
| 2 Тогда Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, сказал Ездре:  | 
| 3 Теперь позволь нам заключить соглашение перед нашим Богом, что мы отошлём всех этих женщин и их детей. Мы сделаем это, следуя совету Ездры и людей, которые принимают законы нашего Бога. Мы подчинимся закону Божьему. | 
| 4 Встань, Ездра, на тебе лежит ответственность за всё это, но мы поддержим тебя. Наберись мужества и действуй!»  | 
| 5  | 
| 6 Затем Ездра, отойдя от храма Божьего, вошёл в комнату Иоханана, сына Елиашива, и, находясь там, ничего не ел и не пил. Ездра делал это потому, что всё ещё был очень опечален. Он очень печалился о грехе израильтян, которые вернулись в Иерусалим. | 
| 7  | 
| 8 Тот, кто не придёт в Иерусалим через три дня, должен будет отдать всё своё имущество, по решению начальников и старейшин, и больше не будет принадлежать сообществу, в котором он живёт. | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11 Теперь вы должны признаться пред Господом, Богом ваших предков, что вы согрешили. Вы должны подчиняться заветам Господа. Отделитесь от народов, живущих вокруг вас, и от ваших жён, которые принадлежат другим народам».  | 
| 12  | 
| 13 Но здесь множество народа; сейчас дождливое время года, и мы не можем стоять на улице. Да и дело это не может быть решено за день или два, потому что мы много грешили. | 
| 14 Пусть наши вожди решат за всех, кто собрался здесь, и пусть каждый человек в наших городах, который женат на чужестранке, придёт сюда в Иерусалим в назначенное время. Пусть они придут сюда со старейшинами и судьями своих городов. Тогда Бог перестанет гневаться на нас».  | 
| 15  | 
| 16 А народ Израиля, который вернулся в Иерусалим, согласился с этим решением. Священник Ездра выбрал мужчин, которые были вождями семей. Он выбрал по одному человеку из каждого колена, и каждый был перечислен поимённо. В первый день десятого месяца эти избранные мужчины сели, чтобы изучить каждое дело. | 
| 17 К первому же дню первого месяца они закончили обсуждение всех людей, женатых на чужестранках. | 
| 18 Вот имена потомков священников, которые были женаты на чужестранках: Из потомков Иисуса, сына Иоседека, и его братьев: Маасея, Елиезер, Иарив и Годолия. | 
| 19 Все они обещали разойтись со своими жёнами, а потом каждый из них принёс барана из стада в жертву за грех. Они сделали это за свою вину. | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31  | 
| 32 Вениамин, Маллух и Шемария. | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35 Ванея, Бидья, Келуги, | 
| 36 Ванея, Меремоф, Елиашив, | 
| 37 Матфания, Мафнай, Иаасай. | 
| 38  | 
| 39 Шелемия, Нафан, Адаия, | 
| 40 Махнадбай, Шашай, Шарай, | 
| 41 Азариил, Шелемия, Шемария, | 
| 42 Селлум, Амария и Иосиф. | 
| 43  | 
| 44  | 
| Das Buch EsraKapitel 10 | Книга ЕздрыГлава 10 | 
| 1 Und da Esra | 1  | 
| 2 Und Sachanja, der Sohn | 2 Тогда Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, сказал Ездре:  | 
| 3 So laßt uns nun einen Bund | 3 Теперь позволь нам заключить соглашение перед нашим Богом, что мы отошлём всех этих женщин и их детей. Мы сделаем это, следуя совету Ездры и людей, которые принимают законы нашего Бога. Мы подчинимся закону Божьему. | 
| 4 So mache | 4 Встань, Ездра, на тебе лежит ответственность за всё это, но мы поддержим тебя. Наберись мужества и действуй!»  | 
| 5 Da stund Esra | 5  | 
| 6 Und | 6 Затем Ездра, отойдя от храма Божьего, вошёл в комнату Иоханана, сына Елиашива, и, находясь там, ничего не ел и не пил. Ездра делал это потому, что всё ещё был очень опечален. Он очень печалился о грехе израильтян, которые вернулись в Иерусалим. | 
| 7 Und sie ließen ausrufen | 7  | 
| 8 Und welcher nicht käme | 8 Тот, кто не придёт в Иерусалим через три дня, должен будет отдать всё своё имущество, по решению начальников и старейшин, и больше не будет принадлежать сообществу, в котором он живёт. | 
| 9 Da versammelten sich | 9  | 
| 10 Und | 10  | 
| 11 So bekennet nun dem HErrn | 11 Теперь вы должны признаться пред Господом, Богом ваших предков, что вы согрешили. Вы должны подчиняться заветам Господа. Отделитесь от народов, живущих вокруг вас, и от ваших жён, которые принадлежат другим народам».  | 
| 12 Da antwortete | 12  | 
| 13 Aber | 13 Но здесь множество народа; сейчас дождливое время года, и мы не можем стоять на улице. Да и дело это не может быть решено за день или два, потому что мы много грешили. | 
| 14 Laßt uns unsere Obersten | 14 Пусть наши вожди решат за всех, кто собрался здесь, и пусть каждый человек в наших городах, который женат на чужестранке, придёт сюда в Иерусалим в назначенное время. Пусть они придут сюда со старейшинами и судьями своих городов. Тогда Бог перестанет гневаться на нас».  | 
| 15 Da wurden bestellet Jonathan | 15  | 
| 16 Und | 16 А народ Израиля, который вернулся в Иерусалим, согласился с этим решением. Священник Ездра выбрал мужчин, которые были вождями семей. Он выбрал по одному человеку из каждого колена, и каждый был перечислен поимённо. В первый день десятого месяца эти избранные мужчины сели, чтобы изучить каждое дело. | 
| 17 und sie | 17 К первому же дню первого месяца они закончили обсуждение всех людей, женатых на чужестранках. | 
| 18 Und | 18 Вот имена потомков священников, которые были женаты на чужестранках: Из потомков Иисуса, сына Иоседека, и его братьев: Маасея, Елиезер, Иарив и Годолия. | 
| 19 Und | 19 Все они обещали разойтись со своими жёнами, а потом каждый из них принёс барана из стада в жертву за грех. Они сделали это за свою вину. | 
| 20 Unter den Kindern | 20  | 
| 21 Unter den Kindern | 21  | 
| 22 Unter den Kindern | 22  | 
| 23 Unter den Leviten | 23  | 
| 24 Unter den Sängern | 24  | 
| 25 Von Israel | 25  | 
| 26 Unter den Kindern | 26  | 
| 27 Unter den Kindern | 27  | 
| 28 Unter den Kindern | 28  | 
| 29 Unter den Kindern | 29  | 
| 30 Unter den Kindern | 30  | 
| 31 Unter den Kindern | 31  | 
| 32 Benjamin | 32 Вениамин, Маллух и Шемария. | 
| 33 Unter den Kindern | 33  | 
| 34 Unter den Kindern | 34  | 
| 35 Benaja | 35 Ванея, Бидья, Келуги, | 
| 36 Naja, Meremoth | 36 Ванея, Меремоф, Елиашив, | 
| 37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, | 37 Матфания, Мафнай, Иаасай. | 
| 38 Bani | 38  | 
| 39 Selemja | 39 Шелемия, Нафан, Адаия, | 
| 40 Machnadbai | 40 Махнадбай, Шашай, Шарай, | 
| 41 Asareel | 41 Азариил, Шелемия, Шемария, | 
| 42 Sallum | 42 Селлум, Амария и Иосиф. | 
| 43 Unter den Kindern | 43  | 
| 44 Diese hatten | 44  |