Das Buch EsraKapitel 10 |
|
1 Und da Esra |
|
2 Und Sachanja, der Sohn |
|
3 So laßt uns nun einen Bund |
|
4 So mache |
|
5 Da stund Esra |
|
6 Und |
|
7 Und sie ließen ausrufen |
|
8 Und welcher nicht käme |
|
9 Da versammelten sich |
|
10 Und |
|
11 So bekennet nun dem HErrn |
|
12 Da antwortete |
|
13 Aber |
|
14 Laßt uns unsere Obersten |
|
15 Da wurden bestellet Jonathan |
|
16 Und |
|
17 und sie |
|
18 Und |
|
19 Und |
|
20 Unter den Kindern |
|
21 Unter den Kindern |
|
22 Unter den Kindern |
|
23 Unter den Leviten |
|
24 Unter den Sängern |
|
25 Von Israel |
|
26 Unter den Kindern |
|
27 Unter den Kindern |
|
28 Unter den Kindern |
|
29 Unter den Kindern |
|
30 Unter den Kindern |
|
31 Unter den Kindern |
|
32 Benjamin |
|
33 Unter den Kindern |
|
34 Unter den Kindern |
|
35 Benaja |
|
36 Naja, Meremoth |
|
37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, |
|
38 Bani |
|
39 Selemja |
|
40 Machnadbai |
|
41 Asareel |
|
42 Sallum |
|
43 Unter den Kindern |
|
44 Diese hatten |
Книга ЕздрыГлава 10 |
|
1 |
|
2 Тогда Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, сказал Ездре: |
|
3 Теперь позволь нам заключить соглашение перед нашим Богом, что мы отошлём всех этих женщин и их детей. Мы сделаем это, следуя совету Ездры и людей, которые принимают законы нашего Бога. Мы подчинимся закону Божьему. |
|
4 Встань, Ездра, на тебе лежит ответственность за всё это, но мы поддержим тебя. Наберись мужества и действуй!» |
|
5 |
|
6 Затем Ездра, отойдя от храма Божьего, вошёл в комнату Иоханана, сына Елиашива, и, находясь там, ничего не ел и не пил. Ездра делал это потому, что всё ещё был очень опечален. Он очень печалился о грехе израильтян, которые вернулись в Иерусалим. |
|
7 |
|
8 Тот, кто не придёт в Иерусалим через три дня, должен будет отдать всё своё имущество, по решению начальников и старейшин, и больше не будет принадлежать сообществу, в котором он живёт. |
|
9 |
|
10 |
|
11 Теперь вы должны признаться пред Господом, Богом ваших предков, что вы согрешили. Вы должны подчиняться заветам Господа. Отделитесь от народов, живущих вокруг вас, и от ваших жён, которые принадлежат другим народам». |
|
12 |
|
13 Но здесь множество народа; сейчас дождливое время года, и мы не можем стоять на улице. Да и дело это не может быть решено за день или два, потому что мы много грешили. |
|
14 Пусть наши вожди решат за всех, кто собрался здесь, и пусть каждый человек в наших городах, который женат на чужестранке, придёт сюда в Иерусалим в назначенное время. Пусть они придут сюда со старейшинами и судьями своих городов. Тогда Бог перестанет гневаться на нас». |
|
15 |
|
16 А народ Израиля, который вернулся в Иерусалим, согласился с этим решением. Священник Ездра выбрал мужчин, которые были вождями семей. Он выбрал по одному человеку из каждого колена, и каждый был перечислен поимённо. В первый день десятого месяца эти избранные мужчины сели, чтобы изучить каждое дело. |
|
17 К первому же дню первого месяца они закончили обсуждение всех людей, женатых на чужестранках. |
|
18 Вот имена потомков священников, которые были женаты на чужестранках: Из потомков Иисуса, сына Иоседека, и его братьев: Маасея, Елиезер, Иарив и Годолия. |
|
19 Все они обещали разойтись со своими жёнами, а потом каждый из них принёс барана из стада в жертву за грех. Они сделали это за свою вину. |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 Вениамин, Маллух и Шемария. |
|
33 |
|
34 |
|
35 Ванея, Бидья, Келуги, |
|
36 Ванея, Меремоф, Елиашив, |
|
37 Матфания, Мафнай, Иаасай. |
|
38 |
|
39 Шелемия, Нафан, Адаия, |
|
40 Махнадбай, Шашай, Шарай, |
|
41 Азариил, Шелемия, Шемария, |
|
42 Селлум, Амария и Иосиф. |
|
43 |
|
44 |
Das Buch EsraKapitel 10 |
Книга ЕздрыГлава 10 |
|
1 Und da Esra |
1 |
|
2 Und Sachanja, der Sohn |
2 Тогда Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, сказал Ездре: |
|
3 So laßt uns nun einen Bund |
3 Теперь позволь нам заключить соглашение перед нашим Богом, что мы отошлём всех этих женщин и их детей. Мы сделаем это, следуя совету Ездры и людей, которые принимают законы нашего Бога. Мы подчинимся закону Божьему. |
|
4 So mache |
4 Встань, Ездра, на тебе лежит ответственность за всё это, но мы поддержим тебя. Наберись мужества и действуй!» |
|
5 Da stund Esra |
5 |
|
6 Und |
6 Затем Ездра, отойдя от храма Божьего, вошёл в комнату Иоханана, сына Елиашива, и, находясь там, ничего не ел и не пил. Ездра делал это потому, что всё ещё был очень опечален. Он очень печалился о грехе израильтян, которые вернулись в Иерусалим. |
|
7 Und sie ließen ausrufen |
7 |
|
8 Und welcher nicht käme |
8 Тот, кто не придёт в Иерусалим через три дня, должен будет отдать всё своё имущество, по решению начальников и старейшин, и больше не будет принадлежать сообществу, в котором он живёт. |
|
9 Da versammelten sich |
9 |
|
10 Und |
10 |
|
11 So bekennet nun dem HErrn |
11 Теперь вы должны признаться пред Господом, Богом ваших предков, что вы согрешили. Вы должны подчиняться заветам Господа. Отделитесь от народов, живущих вокруг вас, и от ваших жён, которые принадлежат другим народам». |
|
12 Da antwortete |
12 |
|
13 Aber |
13 Но здесь множество народа; сейчас дождливое время года, и мы не можем стоять на улице. Да и дело это не может быть решено за день или два, потому что мы много грешили. |
|
14 Laßt uns unsere Obersten |
14 Пусть наши вожди решат за всех, кто собрался здесь, и пусть каждый человек в наших городах, который женат на чужестранке, придёт сюда в Иерусалим в назначенное время. Пусть они придут сюда со старейшинами и судьями своих городов. Тогда Бог перестанет гневаться на нас». |
|
15 Da wurden bestellet Jonathan |
15 |
|
16 Und |
16 А народ Израиля, который вернулся в Иерусалим, согласился с этим решением. Священник Ездра выбрал мужчин, которые были вождями семей. Он выбрал по одному человеку из каждого колена, и каждый был перечислен поимённо. В первый день десятого месяца эти избранные мужчины сели, чтобы изучить каждое дело. |
|
17 und sie |
17 К первому же дню первого месяца они закончили обсуждение всех людей, женатых на чужестранках. |
|
18 Und |
18 Вот имена потомков священников, которые были женаты на чужестранках: Из потомков Иисуса, сына Иоседека, и его братьев: Маасея, Елиезер, Иарив и Годолия. |
|
19 Und |
19 Все они обещали разойтись со своими жёнами, а потом каждый из них принёс барана из стада в жертву за грех. Они сделали это за свою вину. |
|
20 Unter den Kindern |
20 |
|
21 Unter den Kindern |
21 |
|
22 Unter den Kindern |
22 |
|
23 Unter den Leviten |
23 |
|
24 Unter den Sängern |
24 |
|
25 Von Israel |
25 |
|
26 Unter den Kindern |
26 |
|
27 Unter den Kindern |
27 |
|
28 Unter den Kindern |
28 |
|
29 Unter den Kindern |
29 |
|
30 Unter den Kindern |
30 |
|
31 Unter den Kindern |
31 |
|
32 Benjamin |
32 Вениамин, Маллух и Шемария. |
|
33 Unter den Kindern |
33 |
|
34 Unter den Kindern |
34 |
|
35 Benaja |
35 Ванея, Бидья, Келуги, |
|
36 Naja, Meremoth |
36 Ванея, Меремоф, Елиашив, |
|
37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, |
37 Матфания, Мафнай, Иаасай. |
|
38 Bani |
38 |
|
39 Selemja |
39 Шелемия, Нафан, Адаия, |
|
40 Machnadbai |
40 Махнадбай, Шашай, Шарай, |
|
41 Asareel |
41 Азариил, Шелемия, Шемария, |
|
42 Sallum |
42 Селлум, Амария и Иосиф. |
|
43 Unter den Kindern |
43 |
|
44 Diese hatten |
44 |