| Das Buch EsraKapitel 10 | 
| 1 Und da Esra | 
| 2 Und Sachanja, der Sohn | 
| 3 So laßt uns nun einen Bund | 
| 4 So mache | 
| 5 Da stund Esra | 
| 6 Und | 
| 7 Und sie ließen ausrufen | 
| 8 Und welcher nicht käme | 
| 9 Da versammelten sich | 
| 10 Und | 
| 11 So bekennet nun dem HErrn | 
| 12 Da antwortete | 
| 13 Aber | 
| 14 Laßt uns unsere Obersten | 
| 15 Da wurden bestellet Jonathan | 
| 16 Und | 
| 17 und sie | 
| 18 Und | 
| 19 Und | 
| 20 Unter den Kindern | 
| 21 Unter den Kindern | 
| 22 Unter den Kindern | 
| 23 Unter den Leviten | 
| 24 Unter den Sängern | 
| 25 Von Israel | 
| 26 Unter den Kindern | 
| 27 Unter den Kindern | 
| 28 Unter den Kindern | 
| 29 Unter den Kindern | 
| 30 Unter den Kindern | 
| 31 Unter den Kindern | 
| 32 Benjamin | 
| 33 Unter den Kindern | 
| 34 Unter den Kindern | 
| 35 Benaja | 
| 36 Naja, Meremoth | 
| 37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, | 
| 38 Bani | 
| 39 Selemja | 
| 40 Machnadbai | 
| 41 Asareel | 
| 42 Sallum | 
| 43 Unter den Kindern | 
| 44 Diese hatten | 
| Книга ЕздрыГлава 10 | 
| 1  | 
| 2 Шекания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Ездре, сказав:  | 
| 3 Итак, давайте заключим с нашим Богом завет, чтобы удалить от себя всех этих женщин и их детей, по совету моего господина и тех, кто благоговеет перед повелениями нашего Бога. Пусть все будет по Закону. | 
| 4 Поднимись, это дело в твоих руках. Мы поддержим тебя, соберись с духом и действуй.  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8 а если кто-нибудь не придет в течение трех дней, у того — по решению вождей и старейшин — будет отобрано  все его имущество, а сам он будет изгнан из общины переселенцев.  | 
| 9  | 
| 10 Священник Ездра встал и сказал им:  | 
| 11 Итак, открыто признайтесь Господу, Богу ваших отцов, в своих грехах и исполните Его волю. Отделитесь от народов, что вокруг вас, и от ваших иноплеменных жен.  | 
| 12  | 
| 13 Но здесь много людей, и сейчас время дождей, так что мы не можем стоять на улице. Да и дело это не на день и не на два, потому что мы в этом сильно согрешили. | 
| 14 Пусть наши вожди представляют все собрание. И пусть все в наших городах, кто женился на иноземках, приходят в установленное время вместе со старейшинами и судьями каждого города, пока от нас не отвратится пылающий гнев нашего Бога за это дело.  | 
| 15  | 
| 16 Переселенцы сделали, как было предложено. Священник Ездра выбрал людей, которые были главами семейств, по одному из каждого семейства; все они были названы поименно. В первый день десятого месяца они сели, чтобы разбирать это дело, | 
| 17 и к первому дню первого месяца  закончили расследование относительно всех, кто женился на чужеземках.  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42  | 
| 43  | 
| 44  | 
| Das Buch EsraKapitel 10 | Книга ЕздрыГлава 10 | 
| 1 Und da Esra | 1  | 
| 2 Und Sachanja, der Sohn | 2 Шекания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Ездре, сказав:  | 
| 3 So laßt uns nun einen Bund | 3 Итак, давайте заключим с нашим Богом завет, чтобы удалить от себя всех этих женщин и их детей, по совету моего господина и тех, кто благоговеет перед повелениями нашего Бога. Пусть все будет по Закону. | 
| 4 So mache | 4 Поднимись, это дело в твоих руках. Мы поддержим тебя, соберись с духом и действуй.  | 
| 5 Da stund Esra | 5  | 
| 6 Und | 6  | 
| 7 Und sie ließen ausrufen | 7  | 
| 8 Und welcher nicht käme | 8 а если кто-нибудь не придет в течение трех дней, у того — по решению вождей и старейшин — будет отобрано  все его имущество, а сам он будет изгнан из общины переселенцев.  | 
| 9 Da versammelten sich | 9  | 
| 10 Und | 10 Священник Ездра встал и сказал им:  | 
| 11 So bekennet nun dem HErrn | 11 Итак, открыто признайтесь Господу, Богу ваших отцов, в своих грехах и исполните Его волю. Отделитесь от народов, что вокруг вас, и от ваших иноплеменных жен.  | 
| 12 Da antwortete | 12  | 
| 13 Aber | 13 Но здесь много людей, и сейчас время дождей, так что мы не можем стоять на улице. Да и дело это не на день и не на два, потому что мы в этом сильно согрешили. | 
| 14 Laßt uns unsere Obersten | 14 Пусть наши вожди представляют все собрание. И пусть все в наших городах, кто женился на иноземках, приходят в установленное время вместе со старейшинами и судьями каждого города, пока от нас не отвратится пылающий гнев нашего Бога за это дело.  | 
| 15 Da wurden bestellet Jonathan | 15  | 
| 16 Und | 16 Переселенцы сделали, как было предложено. Священник Ездра выбрал людей, которые были главами семейств, по одному из каждого семейства; все они были названы поименно. В первый день десятого месяца они сели, чтобы разбирать это дело, | 
| 17 und sie | 17 и к первому дню первого месяца  закончили расследование относительно всех, кто женился на чужеземках.  | 
| 18 Und | 18  | 
| 19 Und | 19  | 
| 20 Unter den Kindern | 20  | 
| 21 Unter den Kindern | 21  | 
| 22 Unter den Kindern | 22  | 
| 23 Unter den Leviten | 23  | 
| 24 Unter den Sängern | 24  | 
| 25 Von Israel | 25  | 
| 26 Unter den Kindern | 26  | 
| 27 Unter den Kindern | 27  | 
| 28 Unter den Kindern | 28  | 
| 29 Unter den Kindern | 29  | 
| 30 Unter den Kindern | 30  | 
| 31 Unter den Kindern | 31  | 
| 32 Benjamin | 32  | 
| 33 Unter den Kindern | 33  | 
| 34 Unter den Kindern | 34  | 
| 35 Benaja | 35  | 
| 36 Naja, Meremoth | 36  | 
| 37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, | 37  | 
| 38 Bani | 38  | 
| 39 Selemja | 39  | 
| 40 Machnadbai | 40  | 
| 41 Asareel | 41  | 
| 42 Sallum | 42  | 
| 43 Unter den Kindern | 43  | 
| 44 Diese hatten | 44  |