Das Buch EsraKapitel 10 |
1 Und da Esra |
2 Und Sachanja, der Sohn |
3 So laßt uns nun einen Bund |
4 So mache |
5 Da stund Esra |
6 Und |
7 Und sie ließen ausrufen |
8 Und welcher nicht käme |
9 Da versammelten sich |
10 Und |
11 So bekennet nun dem HErrn |
12 Da antwortete |
13 Aber |
14 Laßt uns unsere Obersten |
15 Da wurden bestellet Jonathan |
16 Und |
17 und sie |
18 Und |
19 Und |
20 Unter den Kindern |
21 Unter den Kindern |
22 Unter den Kindern |
23 Unter den Leviten |
24 Unter den Sängern |
25 Von Israel |
26 Unter den Kindern |
27 Unter den Kindern |
28 Unter den Kindern |
29 Unter den Kindern |
30 Unter den Kindern |
31 Unter den Kindern |
32 Benjamin |
33 Unter den Kindern |
34 Unter den Kindern |
35 Benaja |
36 Naja, Meremoth |
37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, |
38 Bani |
39 Selemja |
40 Machnadbai |
41 Asareel |
42 Sallum |
43 Unter den Kindern |
44 Diese hatten |
Книга ЕздрыГлава 10 |
1 |
2 И отвечал Шехания, сын Иехиила, из сыновей Еламовых, и сказал Ездре: мы преступники пред Богом нашим, мы живем с женами иноземными, взятыми из народов земли. Но есть надежда для Израиля в сем случае. |
3 Утвердим ныне завет с Богом нашим, - что, по совету господина моего и боящихся заповеди Бога нашего, мы отпустим от себя всех жен и детей, рожденных ими; и сделано будет по закону. |
4 Встань, потому что на тебе лежит сие дело, и мы с тобою. Будь бодр и действуй! |
5 |
6 И восстал Ездра от дома Божия, и пошел в комнату Ионахана, сына Елиативова, и пришел туда. Хлеба он не ел, и воды не пил, потому что печалился о преступлении переселенцев. |
7 |
8 А кто по совету начальствующих и старейшин не придет чрез три дня, у того на все имение положено будет заклятие, и он будет отлучен от общества переселенцев. |
9 |
10 |
11 Итак сознайтесь в сем пред Иеговою, Богом отцев ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от иноземных жен. |
12 |
13 Однакож народ многочислен и время теперь дождливое, нет возможности стоять на улице. Да и это дело не одного дня и не двух, потому что мы в этом деле много погрешили. |
14 Пусть наши начальствующие заступят место всего общества, и все, которые в городах наших взяли в сожительство иноземных жен, пусть приходят в назначенные времена, и с ними старейшины каждого города и судьи его, доколе не отвратится от нас пылающий гнев Бога нашего за сие дело. |
15 |
16 И сделали так вышедшие из плена. И отделены на сие Ездрою священником люди, главы поколений от каждого поколения их, и все они вызваны по именам их. И сделали они заседание в первый день десятого месяца для разыскания сего дела. |
17 А кончили разысканием всех, которые взяли в сожительство иноземных жен, к первому дню первого месяца. |
18 И нашлось из сыновей священнических, которые взяли в сожительство иноземных жен, из сыновей Иисуса, сына Иоцадакова и братьев его, Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия; |
19 (Они дали руку свою во уверение, что отпустят жен своих, и за вину свою повинны принести овна); |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 Вениамин, Маллух, Шемария; |
33 |
34 |
35 Бенаия, Ведия, Келуги; |
36 Вания, Веремоф, Елиатив; |
37 Матфания, Матнай, Иасай; |
38 |
39 Шелемия, Нафан, Адаия, |
40 Махнадбай, Шашай, Шарай, |
41 Азариил, Шелемия, Шемария, |
42 Шаллум, Амария, Иосиф; |
43 |
44 |
Das Buch EsraKapitel 10 |
Книга ЕздрыГлава 10 |
1 Und da Esra |
1 |
2 Und Sachanja, der Sohn |
2 И отвечал Шехания, сын Иехиила, из сыновей Еламовых, и сказал Ездре: мы преступники пред Богом нашим, мы живем с женами иноземными, взятыми из народов земли. Но есть надежда для Израиля в сем случае. |
3 So laßt uns nun einen Bund |
3 Утвердим ныне завет с Богом нашим, - что, по совету господина моего и боящихся заповеди Бога нашего, мы отпустим от себя всех жен и детей, рожденных ими; и сделано будет по закону. |
4 So mache |
4 Встань, потому что на тебе лежит сие дело, и мы с тобою. Будь бодр и действуй! |
5 Da stund Esra |
5 |
6 Und |
6 И восстал Ездра от дома Божия, и пошел в комнату Ионахана, сына Елиативова, и пришел туда. Хлеба он не ел, и воды не пил, потому что печалился о преступлении переселенцев. |
7 Und sie ließen ausrufen |
7 |
8 Und welcher nicht käme |
8 А кто по совету начальствующих и старейшин не придет чрез три дня, у того на все имение положено будет заклятие, и он будет отлучен от общества переселенцев. |
9 Da versammelten sich |
9 |
10 Und |
10 |
11 So bekennet nun dem HErrn |
11 Итак сознайтесь в сем пред Иеговою, Богом отцев ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от иноземных жен. |
12 Da antwortete |
12 |
13 Aber |
13 Однакож народ многочислен и время теперь дождливое, нет возможности стоять на улице. Да и это дело не одного дня и не двух, потому что мы в этом деле много погрешили. |
14 Laßt uns unsere Obersten |
14 Пусть наши начальствующие заступят место всего общества, и все, которые в городах наших взяли в сожительство иноземных жен, пусть приходят в назначенные времена, и с ними старейшины каждого города и судьи его, доколе не отвратится от нас пылающий гнев Бога нашего за сие дело. |
15 Da wurden bestellet Jonathan |
15 |
16 Und |
16 И сделали так вышедшие из плена. И отделены на сие Ездрою священником люди, главы поколений от каждого поколения их, и все они вызваны по именам их. И сделали они заседание в первый день десятого месяца для разыскания сего дела. |
17 und sie |
17 А кончили разысканием всех, которые взяли в сожительство иноземных жен, к первому дню первого месяца. |
18 Und |
18 И нашлось из сыновей священнических, которые взяли в сожительство иноземных жен, из сыновей Иисуса, сына Иоцадакова и братьев его, Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия; |
19 Und |
19 (Они дали руку свою во уверение, что отпустят жен своих, и за вину свою повинны принести овна); |
20 Unter den Kindern |
20 |
21 Unter den Kindern |
21 |
22 Unter den Kindern |
22 |
23 Unter den Leviten |
23 |
24 Unter den Sängern |
24 |
25 Von Israel |
25 |
26 Unter den Kindern |
26 |
27 Unter den Kindern |
27 |
28 Unter den Kindern |
28 |
29 Unter den Kindern |
29 |
30 Unter den Kindern |
30 |
31 Unter den Kindern |
31 |
32 Benjamin |
32 Вениамин, Маллух, Шемария; |
33 Unter den Kindern |
33 |
34 Unter den Kindern |
34 |
35 Benaja |
35 Бенаия, Ведия, Келуги; |
36 Naja, Meremoth |
36 Вания, Веремоф, Елиатив; |
37 Mathanja, Mathnai, Jaesan, |
37 Матфания, Матнай, Иасай; |
38 Bani |
38 |
39 Selemja |
39 Шелемия, Нафан, Адаия, |
40 Machnadbai |
40 Махнадбай, Шашай, Шарай, |
41 Asareel |
41 Азариил, Шелемия, Шемария, |
42 Sallum |
42 Шаллум, Амария, Иосиф; |
43 Unter den Kindern |
43 |
44 Diese hatten |
44 |