| Das Buch EsraKapitel 2 | 
| 1 Dies sind | 
| 2 Und kamen | 
| 3 der Kinder | 
| 4 der Kinder | 
| 5 der Kinder | 
| 6 der Kinder | 
| 7 der Kinder | 
| 8 der Kinder | 
| 9 der Kinder | 
| 10 der Kinder | 
| 11 der Kinder | 
| 12 der Kinder | 
| 13 der Kinder | 
| 14 der Kinder | 
| 15 der Kinder | 
| 16 der Kinder | 
| 17 der Kinder | 
| 18 der Kinder | 
| 19 der Kinder | 
| 20 der Kinder | 
| 21 der Kinder | 
| 22 der Männer | 
| 23 der Männer | 
| 24 der Kinder | 
| 25 der Kinder | 
| 26 der | 
| 27 der Männer | 
| 28 der Männer | 
| 29 der Kinder | 
| 30 der Männer von Magbis | 
| 31 der Kinder | 
| 32 der Kinder | 
| 33 der Kinder | 
| 34 der Kinder | 
| 35 der Kinder | 
| 36 der Priester: der Kinder | 
| 37 der Kinder | 
| 38 der Kinder | 
| 39 der Kinder | 
| 40 der Leviten | 
| 41 der Sänger | 
| 42 der Kinder | 
| 43 der Nethinim: die Kinder | 
| 44 die Kinder | 
| 45 die Kinder | 
| 46 die Kinder | 
| 47 die Kinder | 
| 48 die Kinder | 
| 49 die Kinder | 
| 50 die Kinder | 
| 51 die Kinder | 
| 52 die Kinder | 
| 53 die Kinder | 
| 54 die Kinder | 
| 55 die Kinder | 
| 56 die Kinder | 
| 57 die Kinder | 
| 58 Aller Nethinim und | 
| 59 Und diese zogen auch mit herauf | 
| 60 Die Kinder | 
| 61 Und | 
| 62 Dieselben suchten | 
| 63 Und | 
| 64 Der ganzen Gemeine, wie ein | 
| 65 ausgenommen ihre Knechte | 
| 66 siebenhundert | 
| 67 vierhundert | 
| 68 Und etliche der obersten | 
| 69 Und | 
| 70 Also setzten sich | 
| УзайрГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной). | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42  | 
| 43  | 
| 44  | 
| 45  | 
| 46  | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49  | 
| 50  | 
| 51  | 
| 52  | 
| 53  | 
| 54  | 
| 55  | 
| 56  | 
| 57  | 
| 58  | 
| 59 Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила: | 
| 60  | 
| 61  | 
| 62 Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые. | 
| 63 Наместник приказал им не есть от великой святыни, . пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием. | 
| 64 Всё собрание насчитывало 42 360 человек, | 
| 65 помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц. | 
| 66 У них было 736 лошадей, 245 мулов, | 
| 67 435 верблюдов и 6 720 ослов. | 
| 68  | 
| 69 По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 золотых монет, 3 000 килограммов серебра и 100 одеяний священнослужителей. | 
| 70 Священнослужители, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах близ Иерусалима, и весь остальной народ Исраила поселился в своих городах. | 
| Das Buch EsraKapitel 2 | УзайрГлава 2 | 
| 1 Dies sind | 1  | 
| 2 Und kamen | 2 вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной). | 
| 3 der Kinder | 3  | 
| 4 der Kinder | 4  | 
| 5 der Kinder | 5  | 
| 6 der Kinder | 6  | 
| 7 der Kinder | 7  | 
| 8 der Kinder | 8  | 
| 9 der Kinder | 9  | 
| 10 der Kinder | 10  | 
| 11 der Kinder | 11  | 
| 12 der Kinder | 12  | 
| 13 der Kinder | 13  | 
| 14 der Kinder | 14  | 
| 15 der Kinder | 15  | 
| 16 der Kinder | 16  | 
| 17 der Kinder | 17  | 
| 18 der Kinder | 18  | 
| 19 der Kinder | 19  | 
| 20 der Kinder | 20  | 
| 21 der Kinder | 21  | 
| 22 der Männer | 22  | 
| 23 der Männer | 23  | 
| 24 der Kinder | 24  | 
| 25 der Kinder | 25  | 
| 26 der | 26  | 
| 27 der Männer | 27  | 
| 28 der Männer | 28  | 
| 29 der Kinder | 29  | 
| 30 der Männer von Magbis | 30  | 
| 31 der Kinder | 31  | 
| 32 der Kinder | 32  | 
| 33 der Kinder | 33  | 
| 34 der Kinder | 34  | 
| 35 der Kinder | 35  | 
| 36 der Priester: der Kinder | 36  | 
| 37 der Kinder | 37  | 
| 38 der Kinder | 38  | 
| 39 der Kinder | 39  | 
| 40 der Leviten | 40  | 
| 41 der Sänger | 41  | 
| 42 der Kinder | 42  | 
| 43 der Nethinim: die Kinder | 43  | 
| 44 die Kinder | 44  | 
| 45 die Kinder | 45  | 
| 46 die Kinder | 46  | 
| 47 die Kinder | 47  | 
| 48 die Kinder | 48  | 
| 49 die Kinder | 49  | 
| 50 die Kinder | 50  | 
| 51 die Kinder | 51  | 
| 52 die Kinder | 52  | 
| 53 die Kinder | 53  | 
| 54 die Kinder | 54  | 
| 55 die Kinder | 55  | 
| 56 die Kinder | 56  | 
| 57 die Kinder | 57  | 
| 58 Aller Nethinim und | 58  | 
| 59 Und diese zogen auch mit herauf | 59 Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила: | 
| 60 Die Kinder | 60  | 
| 61 Und | 61  | 
| 62 Dieselben suchten | 62 Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые. | 
| 63 Und | 63 Наместник приказал им не есть от великой святыни, . пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием. | 
| 64 Der ganzen Gemeine, wie ein | 64 Всё собрание насчитывало 42 360 человек, | 
| 65 ausgenommen ihre Knechte | 65 помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц. | 
| 66 siebenhundert | 66 У них было 736 лошадей, 245 мулов, | 
| 67 vierhundert | 67 435 верблюдов и 6 720 ослов. | 
| 68 Und etliche der obersten | 68  | 
| 69 Und | 69 По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 золотых монет, 3 000 килограммов серебра и 100 одеяний священнослужителей. | 
| 70 Also setzten sich | 70 Священнослужители, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах близ Иерусалима, и весь остальной народ Исраила поселился в своих городах. |