| Das Buch EsraKapitel 2 | 
| 1 Dies sind | 
| 2 Und kamen | 
| 3 der Kinder | 
| 4 der Kinder | 
| 5 der Kinder | 
| 6 der Kinder | 
| 7 der Kinder | 
| 8 der Kinder | 
| 9 der Kinder | 
| 10 der Kinder | 
| 11 der Kinder | 
| 12 der Kinder | 
| 13 der Kinder | 
| 14 der Kinder | 
| 15 der Kinder | 
| 16 der Kinder | 
| 17 der Kinder | 
| 18 der Kinder | 
| 19 der Kinder | 
| 20 der Kinder | 
| 21 der Kinder | 
| 22 der Männer | 
| 23 der Männer | 
| 24 der Kinder | 
| 25 der Kinder | 
| 26 der | 
| 27 der Männer | 
| 28 der Männer | 
| 29 der Kinder | 
| 30 der Männer von Magbis | 
| 31 der Kinder | 
| 32 der Kinder | 
| 33 der Kinder | 
| 34 der Kinder | 
| 35 der Kinder | 
| 36 der Priester: der Kinder | 
| 37 der Kinder | 
| 38 der Kinder | 
| 39 der Kinder | 
| 40 der Leviten | 
| 41 der Sänger | 
| 42 der Kinder | 
| 43 der Nethinim: die Kinder | 
| 44 die Kinder | 
| 45 die Kinder | 
| 46 die Kinder | 
| 47 die Kinder | 
| 48 die Kinder | 
| 49 die Kinder | 
| 50 die Kinder | 
| 51 die Kinder | 
| 52 die Kinder | 
| 53 die Kinder | 
| 54 die Kinder | 
| 55 die Kinder | 
| 56 die Kinder | 
| 57 die Kinder | 
| 58 Aller Nethinim und | 
| 59 Und diese zogen auch mit herauf | 
| 60 Die Kinder | 
| 61 Und | 
| 62 Dieselben suchten | 
| 63 Und | 
| 64 Der ganzen Gemeine, wie ein | 
| 65 ausgenommen ihre Knechte | 
| 66 siebenhundert | 
| 67 vierhundert | 
| 68 Und etliche der obersten | 
| 69 Und | 
| 70 Also setzten sich | 
| Книга ЕздрыГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 С Зоровавелем пришли: Иисус, Неемия, Сараия, Реелай, Мардохей, Билшан, Мисфар, Бигвай, Рехум, Ваана. Вот список имён и число израильтян, которые вернулись из плена: | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42  | 
| 43  | 
| 44 Кероса, Сиаги, Фадона, | 
| 45 Лебаны, Хагабы, Аккува, | 
| 46 Хагава, Шамлая, Ханана, | 
| 47 Гиддела, Гахара, Реаии, | 
| 48 Рецина, Некоды, Газзама, | 
| 49 Уззы, Пасеаха, Весая, | 
| 50 Асны, Меунима, Нефисима, | 
| 51 Ваквука, Хакуфы, Хархура, | 
| 52 Бацлуфа, Мехиды, Харши, | 
| 53 Варкоса, Сисары, Фамаха, | 
| 54 Нециаха и Хатифы. | 
| 55  | 
| 56 Иаала, Даркона, Гиддела, | 
| 57 Сефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амаия. | 
| 58  | 
| 59  | 
| 60  | 
| 61  | 
| 62 Эти люди искали свои имена в семейных летописях, но не могли их найти. Они не могли доказать, что их предки были священниками, поэтому и не могли служить священниками, и их имена не были внесены в списки священников. | 
| 63 Правитель приказал этим людям не есть святую пищу, пока не придёт священник, который мог бы с уримом и туммимом спросить Бога, что делать. | 
| 64  | 
| 65 | 
| 66 У них во владении было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов, четыреста тридцать пять верблюдов и шесть тысяч семьсот двадцать ослов. | 
| 67 | 
| 68 Когда эти израильтяне добрались до храма Господа в Иерусалиме, вожди семей поднесли свои подарки для строительства дома Господа. Они хотели построить новый храм на месте разрушенного. | 
| 69 Эти люди дали столько, сколько могли дать. Вот перечень всех вещей, которые они пожертвовали для строительства храма: 61 000 драхм золота, 5 000 мин серебра и 100 одежд, которые носили священники. | 
| 70  | 
| Das Buch EsraKapitel 2 | Книга ЕздрыГлава 2 | 
| 1 Dies sind | 1  | 
| 2 Und kamen | 2 С Зоровавелем пришли: Иисус, Неемия, Сараия, Реелай, Мардохей, Билшан, Мисфар, Бигвай, Рехум, Ваана. Вот список имён и число израильтян, которые вернулись из плена: | 
| 3 der Kinder | 3  | 
| 4 der Kinder | 4  | 
| 5 der Kinder | 5  | 
| 6 der Kinder | 6  | 
| 7 der Kinder | 7  | 
| 8 der Kinder | 8  | 
| 9 der Kinder | 9  | 
| 10 der Kinder | 10  | 
| 11 der Kinder | 11  | 
| 12 der Kinder | 12  | 
| 13 der Kinder | 13  | 
| 14 der Kinder | 14  | 
| 15 der Kinder | 15  | 
| 16 der Kinder | 16  | 
| 17 der Kinder | 17  | 
| 18 der Kinder | 18  | 
| 19 der Kinder | 19  | 
| 20 der Kinder | 20  | 
| 21 der Kinder | 21  | 
| 22 der Männer | 22  | 
| 23 der Männer | 23  | 
| 24 der Kinder | 24  | 
| 25 der Kinder | 25  | 
| 26 der | 26  | 
| 27 der Männer | 27  | 
| 28 der Männer | 28  | 
| 29 der Kinder | 29  | 
| 30 der Männer von Magbis | 30  | 
| 31 der Kinder | 31  | 
| 32 der Kinder | 32  | 
| 33 der Kinder | 33  | 
| 34 der Kinder | 34  | 
| 35 der Kinder | 35  | 
| 36 der Priester: der Kinder | 36  | 
| 37 der Kinder | 37  | 
| 38 der Kinder | 38  | 
| 39 der Kinder | 39  | 
| 40 der Leviten | 40  | 
| 41 der Sänger | 41  | 
| 42 der Kinder | 42  | 
| 43 der Nethinim: die Kinder | 43  | 
| 44 die Kinder | 44 Кероса, Сиаги, Фадона, | 
| 45 die Kinder | 45 Лебаны, Хагабы, Аккува, | 
| 46 die Kinder | 46 Хагава, Шамлая, Ханана, | 
| 47 die Kinder | 47 Гиддела, Гахара, Реаии, | 
| 48 die Kinder | 48 Рецина, Некоды, Газзама, | 
| 49 die Kinder | 49 Уззы, Пасеаха, Весая, | 
| 50 die Kinder | 50 Асны, Меунима, Нефисима, | 
| 51 die Kinder | 51 Ваквука, Хакуфы, Хархура, | 
| 52 die Kinder | 52 Бацлуфа, Мехиды, Харши, | 
| 53 die Kinder | 53 Варкоса, Сисары, Фамаха, | 
| 54 die Kinder | 54 Нециаха и Хатифы. | 
| 55 die Kinder | 55  | 
| 56 die Kinder | 56 Иаала, Даркона, Гиддела, | 
| 57 die Kinder | 57 Сефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амаия. | 
| 58 Aller Nethinim und | 58  | 
| 59 Und diese zogen auch mit herauf | 59  | 
| 60 Die Kinder | 60  | 
| 61 Und | 61  | 
| 62 Dieselben suchten | 62 Эти люди искали свои имена в семейных летописях, но не могли их найти. Они не могли доказать, что их предки были священниками, поэтому и не могли служить священниками, и их имена не были внесены в списки священников. | 
| 63 Und | 63 Правитель приказал этим людям не есть святую пищу, пока не придёт священник, который мог бы с уримом и туммимом спросить Бога, что делать. | 
| 64 Der ganzen Gemeine, wie ein | 64  | 
| 65 ausgenommen ihre Knechte | 65 | 
| 66 siebenhundert | 66 У них во владении было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов, четыреста тридцать пять верблюдов и шесть тысяч семьсот двадцать ослов. | 
| 67 vierhundert | 67 | 
| 68 Und etliche der obersten | 68 Когда эти израильтяне добрались до храма Господа в Иерусалиме, вожди семей поднесли свои подарки для строительства дома Господа. Они хотели построить новый храм на месте разрушенного. | 
| 69 Und | 69 Эти люди дали столько, сколько могли дать. Вот перечень всех вещей, которые они пожертвовали для строительства храма: 61 000 драхм золота, 5 000 мин серебра и 100 одежд, которые носили священники. | 
| 70 Also setzten sich | 70  |