| JobChapter 5 | 
| 1 Call | 
| 2 For wrath | 
| 3 I have seen | 
| 4 His children | 
| 5 Whose | 
| 6 Although | 
| 7 Yet | 
| 8 I would seek | 
| 9 Which does | 
| 10 Who gives | 
| 11 To set | 
| 12 He disappoints | 
| 13 He takes | 
| 14 They meet | 
| 15 But he saves | 
| 16 So the poor | 
| 17 Behold, | 
| 18 For he makes sore, | 
| 19 He shall deliver | 
| 20 In famine | 
| 21 You shall be hid | 
| 22 At destruction | 
| 23 For you shall be in league | 
| 24 And you shall know | 
| 25 You shall know | 
| 26 You shall come | 
| 27 See | 
| 約伯記第5章 | 
| 1 爾雖上籲、其誰聽之、成聖者衆、孰可賴之、 | 
| 2 愚人忿戾、自取覆亡、頑民嫉妒、因而致死。 | 
| 3 惡者根株雖厚、我知其不久必撥、 | 
| 4 子孫有難、拯救無從、抱屈公庭、卒無昭雪。 | 
| 5 田中所產、飢者攘之、荊棘靡留、室中所有、渴者奪之、貨財盡失。 | 
| 6 患害之至、非若平地而生草萊、 | 
| 7 鳥有翼以高飛、人有過而召禍、 | 
| 8 是以必求上帝而赴訴焉。 | 
| 9 上帝所爲、大不可測、異不勝數。 | 
| 10 沛甘霖、潤土壤、 | 
| 11 卑者升之、憂者恤之、 | 
| 12 狡者敗其謀、使事不遂、 | 
| 13 譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、 | 
| 14 惡者晝遭晦冥、雖在日中、無異昏夜、遍捫不見。 | 
| 15 貧者脫之於噬嗑、援之於強暴。 | 
| 16 匱乏者不失望、不義者無敢言。 | 
| 17 上帝所責者、必蒙福祉、全能之主譴爾躬、爾勿輕視。 | 
| 18 先殘缺而後彌縫、先鞭扑而後醫痊、 | 
| 19 六災七難、無不援手、不及爾身。 | 
| 20 饑時救爾死亡、戰時免爾刀鋸、 | 
| 21 得弭衆口之譏評、無懼輿人之虐遇。 | 
| 22 臨饑厄而反笑、遇暴獸而不驚。 | 
| 23 不噬於獸、不傷於石。 | 
| 24 家庭之間、平安可卜、羣畜之數、綜核無差。 | 
| 25 且也苗裔繁衍、子孫衆多、如草滋蔓、 | 
| 26 爾壽期頤、然後入土、譬諸露積、屆期蓋藏。 | 
| 27 我詳察此理、有知其不爽者、尚其聞而惺然焉。 | 
| JobChapter 5 | 約伯記第5章 | 
| 1 Call | 1 爾雖上籲、其誰聽之、成聖者衆、孰可賴之、 | 
| 2 For wrath | 2 愚人忿戾、自取覆亡、頑民嫉妒、因而致死。 | 
| 3 I have seen | 3 惡者根株雖厚、我知其不久必撥、 | 
| 4 His children | 4 子孫有難、拯救無從、抱屈公庭、卒無昭雪。 | 
| 5 Whose | 5 田中所產、飢者攘之、荊棘靡留、室中所有、渴者奪之、貨財盡失。 | 
| 6 Although | 6 患害之至、非若平地而生草萊、 | 
| 7 Yet | 7 鳥有翼以高飛、人有過而召禍、 | 
| 8 I would seek | 8 是以必求上帝而赴訴焉。 | 
| 9 Which does | 9 上帝所爲、大不可測、異不勝數。 | 
| 10 Who gives | 10 沛甘霖、潤土壤、 | 
| 11 To set | 11 卑者升之、憂者恤之、 | 
| 12 He disappoints | 12 狡者敗其謀、使事不遂、 | 
| 13 He takes | 13 譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、 | 
| 14 They meet | 14 惡者晝遭晦冥、雖在日中、無異昏夜、遍捫不見。 | 
| 15 But he saves | 15 貧者脫之於噬嗑、援之於強暴。 | 
| 16 So the poor | 16 匱乏者不失望、不義者無敢言。 | 
| 17 Behold, | 17 上帝所責者、必蒙福祉、全能之主譴爾躬、爾勿輕視。 | 
| 18 For he makes sore, | 18 先殘缺而後彌縫、先鞭扑而後醫痊、 | 
| 19 He shall deliver | 19 六災七難、無不援手、不及爾身。 | 
| 20 In famine | 20 饑時救爾死亡、戰時免爾刀鋸、 | 
| 21 You shall be hid | 21 得弭衆口之譏評、無懼輿人之虐遇。 | 
| 22 At destruction | 22 臨饑厄而反笑、遇暴獸而不驚。 | 
| 23 For you shall be in league | 23 不噬於獸、不傷於石。 | 
| 24 And you shall know | 24 家庭之間、平安可卜、羣畜之數、綜核無差。 | 
| 25 You shall know | 25 且也苗裔繁衍、子孫衆多、如草滋蔓、 | 
| 26 You shall come | 26 爾壽期頤、然後入土、譬諸露積、屆期蓋藏。 | 
| 27 See | 27 我詳察此理、有知其不爽者、尚其聞而惺然焉。 |