| 
                                Ezra
                            
                                Chapter 7                             | 
                                Das Buch Esra                            
                                Kapitel 7                             | 
                    | 1 Now after310these428things,1697in the reign4438of Artaxerxes783king4428of Persia,6539Ezra5830the son1121of Seraiah,8304the son1121of Azariah,5838the son1121of Hilkiah,2518 | 1 Nach310diesen Geschichten1697im Königreich4438Arthahsasthas783, des Königs4428in Persien6539, zog herauf von Babel Esra5830, der Sohn1121Serajas8304, des Sohns Asarjas5838, des Sohns Hilkias2518, | 
| 2 The son1121of Shallum,7967the son1121of Zadok,6659the son1121of Ahitub,285 | 2 des Sohns Sallums7967, des Sohns Zadoks6659, des Sohns Ahitobs285, | 
| 3 The son1121of Amariah,568the son1121of Azariah,5838the son1121of Meraioth,4812 | 3 des Sohns Amarjas568, des Sohns Asarjas5838, des Sohns Merajoths4812, | 
| 4 The son1121of Zerahiah,2228the son1121of Uzzi,5813the son1121of Bukki,1231 | 4 des Sohns Serajas, des Sohns Usis5813, des Sohns Bukis, | 
| 5 The son1121of Abishua,50the son1121of Phinehas,6372the son1121of Eleazar,499the son1121of Aaron175the chief7218priest:3548 | 5 des Sohns Abisuas, des Sohns Pinehas6372, des Sohns Eleasars499, des Sohns Aarons175, des obersten7218Priesters3548, | 
| 6 This1931Ezra5830went5927up from Babylon;894and he was a ready4106scribe5608in the law8451of Moses,4872which834the LORD3068God430of Israel3478had given:5414and the king4428granted5414him all3605his request,1246according to the hand3027of the LORD3068his God430on him. | 6 welcher war5608ein geschickter4106Schriftgelehrter im Gesetz8451Mose4872, das der HErr3068, der GOtt430Israels3478, gegeben5414hatte5927. Und der König4428gab5414ihm alles was er forderte1246, nach der Hand3027des HErrn3068, seines Gottes430, über ihm. | 
| 7 And there went5927up some of the children1121of Israel,3478and of the priests,3548and the Levites,3881and the singers,7891and the porters,7778and the Nethinims,5411to Jerusalem,3389in the seventh7651year8141of Artaxerxes783the king.4428 | 7 Und3548es zogen herauf5927etliche der Kinder1121Israel3478und7651der Priester und der Leviten3881, der Sänger7891, der Torhüter7778und der Nethinim gen Jerusalem3389im siebenten Jahr8141Arthahsasthas783, des Königs4428. | 
| 8 And he came935to Jerusalem3389in the fifth2549month,2320which1958was in the seventh7637year8141of the king.4428 | 8 Und sie kamen935gen Jerusalem3389im fünften2549Monden2320, das ist das siebente Jahr8141des Königs4428. | 
| 9 For on the first259day of the first7223month2320began3246he to go4609up from Babylon,894and on the first259day of the fifth2549month2320came935he to Jerusalem,3389according to the good2896hand3027of his God430on him. | 9 Denn am ersten259Tage des ersten7223Monden2320ward er Rats3246, heraufzuziehen4609von Babel894, und am ersten259Tage des fünften2549Monden2320kam935er gen Jerusalem3389nach der guten2896Hand3027Gottes430über ihm. | 
| 10 For Ezra5830had prepared3559his heart3824to seek1875the law8451of the LORD,3068and to do6213it, and to teach3925in Israel3478statutes2706and judgments.4941 | 10 Denn Esra5830schickte sein Herz3824, zu3559suchen1875das Gesetz8451des HErrn3068und zu tun6213und zu lehren3925in Israel3478Gebote4941und Rechte2706. | 
| 11 Now this2088is the copy6573of the letter5406that the king4428Artaxerxes783gave5414to Ezra5830the priest,3548the scribe,5608even a scribe5608of the words1697of the commandments4687of the LORD,3068and of his statutes2706to Israel.3478 | 11 Und3548dies ist2706der Inhalt6572des Briefes5406, den der König4428Arthahsastha783gab5414Esra5830, dem Priester, dem Schriftgelehrten5608, der ein Lehrer war5608in den Worten1697des HErrn3068und seiner Gebote4687über Israel3478: | 
| 12 Artaxerxes,783king4430of kings,4428to Ezra5830the priest,3549a scribe5613of the law1882of the God426of heaven,8065perfect1585peace, and at such3706a time. | 12 Arthahsastha783, König4430aller Könige4430, Esra5831, dem Priester3549und Schriftgelehrten5613im Gesetz1882des Gottes426vom Himmel8065, Friede3706und Gruß1585! | 
| 13 I make7761a decree,2942that all3606they of the people5972of Israel,3479and of his priests3549and Levites,3879in my realm,4437which1768are minded of their own freewill5069to go1946up to Jerusalem,3390go1946with you. | 13 Von4481mir ist7761befohlen2942, daß alle3606, die da4481freiwillig sind5069in meinem Reich4437, des Volks Israel3479und der Priester3549und Leviten3879, gen Jerusalem3390zu ziehen1946, daß die mit dir5974ziehen1946, | 
| 14 For as much3606as you are sent7972of the king,4430and of his seven7655counsellors,3272to inquire1240concerning5922Judah3061and Jerusalem,3390according to the law1882of your God426which1768is in your hand;3028 | 14 vom Könige4430und5922den3606sieben7655Ratsherren3272gesandt, zu6903besuchen Juda3061und Jerusalem3390nach dem Gesetz1882Gottes426, das unter deiner Hand3028ist7972, | 
| 15 And to carry2987the silver3702and gold,1722which1768the king4430and his counsellors3272have freely offered5069to the God426of Israel,3479whose1768habitation4907is in Jerusalem,3390 | 15 und mitnehmest Silber3702und Gold1722, das der König4430und seine Ratsherren3272freiwillig geben5069dem GOtt426Israels3479, des1768Wohnung4907zu Jerusalem3390ist, | 
| 16 And all3606the silver3702and gold1722that you can find7912in all3606the province4082of Babylon,895with the freewill5069offering of the people,5972and of the priests,3549offering willingly5068for the house1005of their God426which1768is in Jerusalem:3390 | 16 und allerlei3606Silber3702und Gold1722, das du finden7912kannst in4083der ganzen3606Landschaft zu Babel895, mit5974dem, das das Volk5972und die Priester3549freiwillig geben5069zum Hause1005Gottes426zu Jerusalem3390. | 
| 17 That you may buy7066speedily629with this1836money3702bullocks,8450rams,1798lambs,563with their meat offerings4503and their drink5261offerings, and offer7127them on the altar4056of the house1005of your God426which1768is in Jerusalem.3390 | 17 All dasselbe nimm und1836kaufe7066mit Fleiß629von demselben Gelde3702Kälber, Lämmer563, Böcke und5922Speisopfer4504und Trankopfer5261, daß man1994opfere7127auf dem Altare bei dem Hause1005eures Gottes426zu6903Jerusalem3390. | 
| 18 And whatever14011768shall seem3191good3191to you, and to your brothers,252to do5648with the rest7606of the silver3702and the gold,1722that do5648after the will7470of your God.426 | 18 Dazu was dir und5922deinen Brüdern252mit dem übrigen7606Gelde3702zu tun5648gefällt3191, das tut5648nach dem Willen7470eures Gottes426. | 
| 19 The vessels3984also that are given3052you for the service6402of the house1005of your God,426those deliver8000you before6925the God426of Jerusalem.3390 | 19 Und8000die Gefäße3984, die dir gegeben sind3052zum Amt6402im Hause1005deines Gottes426, überantworte vor6925GOtt426zu Jerusalem3390. | 
| 20 And whatever more7606shall be needful2819for the house1005of your God,426which1768you shall have occasion5308to bestow,5415bestow5415it out of the king's4430treasure1596house.1005 | 20 Auch was mehr7606not2819sein wird zum4481Hause1005deines Gottes426, das dir vorfällt5308auszugeben5415, das laß geben5415aus der Kammer1596des Königs4430. | 
| 21 And I, even I Artaxerxes783the king,4430do make7761a decree2942to all3606the treasurers1490which1768are beyond5675the river,5103that whatever36053627Ezra5830the priest,3548the scribe5613of the law1882of the God426of heaven,8065shall require7593of you, it be done5648speedily,629 | 21 Ich576, König4430Arthahsastha783, habe dies befohlen2942den3606Schatzmeistern1490jenseit5675des Wassers5103, daß, was Esra5831von4481euch fordern wird7593, der Priester3549und Schriftgelehrte5613im Gesetz1882Gottes426vom Himmel8065, daß ihr das fleißig629tut7761, | 
| 22 To an hundred3969talents3604of silver,3702and to an hundred3969measures3734of wheat,2591and to an hundred3969baths1325of wine,2562and to an hundred3969baths1324of oil,4887and salt4416without3809prescribing3792how much. | 22 bis auf5705hundert3969Zentner3604Silbers und auf hundert3969Kor3734Weizen2591und auf hundert3969Bath1325Weins und auf hundert3969Bath1325Öls und Salzes ohne3809Maß3792. | 
| 23 Whatever36053627is commanded44802941by the God426of heaven,8065let it be diligently149done5648for the house1005of the God426of heaven:8065for why4101should there be wrath7109against5922the realm4437of the king4430and his sons?1123 | 23 Alles3606, was gehöret zum4481Gesetz2941Gottes426vom Himmel8065, daß1768man1934dasselbe fleißig149tue5648zum Hause1005Gottes426vom Himmel8065, daß4101nicht ein Zorn7109komme über des Königs4430Königreich4437und5922seine Kinder1123. | 
| 24 Also we certify3046you, that touching any3606of the priests3549and Levites,3879singers,2171porters,8652Nethinims,5412or ministers6399of this1836house1005of God,426it shall not be lawful7990to impose7412toll,4061tribute,1093or custom,1983on them. | 24 Und1836euch sei kund3046, daß4061ihr nicht3809Macht habt7990, Zins, Zoll und1983jährliche Rente1093zu legen auf7412irgend einen3606Priester3549, Leviten3879, Sänger2171, Torhüter8652, Nethinim und5922Diener6399im Hause1005dieses Gottes426. | 
| 25 And you, Ezra,5830after the wisdom2452of your God,426that is in your hand,3028set4483magistrates8200and judges,1782which1768may judge19341778all3606the people5972that are beyond5675the river,5103all3606such as know3046the laws1882of your God;426and teach3046you them that know3046them not. | 25 Du607aber, Esra5831, nach1934der Weisheit2452deines Gottes426, die unter deiner Hand3028ist, setze4483Richter und1782Pfleger8200, die alles3606Volk5972richten, das jenseit5675des Wassers5103ist, alle3606, die das Gesetz1882deines Gottes426wissen3046; und welche es nicht3809wissen3046, die lehret es. | 
| 26 And whoever3605will not do5648the law1882of your God,426and the law1882of the king,4430let judgment1780be executed5648speedily629on him, whether2006it be to death,4193or2006to banishment,8332or2006to confiscation6065of goods,5232or to imprisonment.613 | 26 Und alle3606, die nicht3809mit Fleiß629tun5648werden das Gesetz1882deines Gottes426und das Gesetz1882des Königs4430, der soll1934sein Urteil um der Tat willen1780haben5648, es sei1934zum4481Tode, oder in die Acht8332, oder zur Buße6065am Gut5232, oder ins Gefängnis613. | 
| 27 Blessed1288be the LORD3068God430of our fathers,1which834has put5414such a thing as this2063in the king's4428heart,3820to beautify6286the house1004of the LORD3068which834is in Jerusalem:3389 | 27 Gelobet sei1288der HErr3068, unserer Väter1GOtt430, der solches hat dem Könige4428eingegeben, daß er5414das Haus1004Gottes zu Jerusalem3389zierete, | 
| 28 And has extended5186mercy2617to me before6440the king,4428and his counsellors,3289and before6440all3605the king's4428mighty1368princes.8269And I was strengthened2388as the hand3027of the LORD3068my God430was on me, and I gathered6908together out of Israel3478chief7218men to go5927up with me. | 28 und hat3289zu mir6440Barmherzigkeit2617geneiget vor dem Könige4428und seinen Ratsherren und allen Gewaltigen1368des Königs4428. Und ich ward getrost, nach der Hand3027des HErrn3068, meines Gottes430, über8269mir, und versammelte6908die Häupter7218aus5186Israel3478, daß sie2388mit mir hinaufzögen5927. |