| MarkChapter 16 | 
| 1 And when the sabbath | 
| 2 And very | 
| 3 And they said | 
| 4 And when they looked, | 
| 5 And entering | 
| 6 And he said | 
| 7 But go | 
| 8 And they went | 
| 9 Now | 
| 10 And she went | 
| 11 And they, when they had heard | 
| 12 After | 
| 13 And they went | 
| 14 Afterward | 
| 15 And he said | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 So | 
| 20 And they went | 
| Евангелие от МаркаГлава 16 | 
| 1  | 
| 2 Рано утром, сразу же после восхода солнца, в первый день недели они отправились к гробнице, | 
| 3 говоря друг другу:  | 
| 4 Затем, подняв глаза, они увидели, что камень отвален, хотя и был он весьма велик. | 
| 5 Войдя в гробницу, они увидели сидящего по правую сторону юношу, облачённого в белое одеяние, и испугались. | 
| 6 Юноша же сказал им:  | 
| 7 Теперь идите и скажите Его ученикам и Петру: Он опередит вас на пути в Галилею. Вы увидите Его там, в точности, как Он и сказал вам».  | 
| 8 Они вышли и бросились прочь от гробницы, потому что страх объял их. Они были так напуганы, что никому ничего не сказали. [Но вскоре они передали все наставления Петру и остальным ученикам. После этого Иисус Сам отослал их на восток и на запад, чтобы те проповедовали Весть, которая никогда не изменится — Весть о вечном спасении для людей]. | 
| 9  | 
| 10 Она пошла и рассказала об этом Его ученикам, которые были в глубокой скорби и рыдали. | 
| 11 Услышав, что Иисус жив и что она видела Его, ученики не поверили ей. | 
| 12  | 
| 13 Они вернулись и рассказали об этом остальным, но им также не поверили. | 
| 14  | 
| 15 Иисус сказал им:  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| MarkChapter 16 | Евангелие от МаркаГлава 16 | 
| 1 And when the sabbath | 1  | 
| 2 And very | 2 Рано утром, сразу же после восхода солнца, в первый день недели они отправились к гробнице, | 
| 3 And they said | 3 говоря друг другу:  | 
| 4 And when they looked, | 4 Затем, подняв глаза, они увидели, что камень отвален, хотя и был он весьма велик. | 
| 5 And entering | 5 Войдя в гробницу, они увидели сидящего по правую сторону юношу, облачённого в белое одеяние, и испугались. | 
| 6 And he said | 6 Юноша же сказал им:  | 
| 7 But go | 7 Теперь идите и скажите Его ученикам и Петру: Он опередит вас на пути в Галилею. Вы увидите Его там, в точности, как Он и сказал вам».  | 
| 8 And they went | 8 Они вышли и бросились прочь от гробницы, потому что страх объял их. Они были так напуганы, что никому ничего не сказали. [Но вскоре они передали все наставления Петру и остальным ученикам. После этого Иисус Сам отослал их на восток и на запад, чтобы те проповедовали Весть, которая никогда не изменится — Весть о вечном спасении для людей]. | 
| 9 Now | 9  | 
| 10 And she went | 10 Она пошла и рассказала об этом Его ученикам, которые были в глубокой скорби и рыдали. | 
| 11 And they, when they had heard | 11 Услышав, что Иисус жив и что она видела Его, ученики не поверили ей. | 
| 12 After | 12  | 
| 13 And they went | 13 Они вернулись и рассказали об этом остальным, но им также не поверили. | 
| 14 Afterward | 14  | 
| 15 And he said | 15 Иисус сказал им:  | 
| 16  | 16  | 
| 17  | 17  | 
| 18  | 18  | 
| 19 So | 19  | 
| 20 And they went | 20  |