| JobChapter 39 | 
| 1 DO you know the time when wild goats bring forth in the steep rocks? Or can you watch the calving of hinds? | 
| 2 Can you number the months that they fulfill, and know the time when they bring forth? | 
| 3 And do you know when they kneel and bring forth their young ones? | 
| 4 They bring up their young ones, until they grow up and are weaned. | 
| 5 Who has left the wild ass to be free, and made him to escape the yoke? | 
| 6 For he has made the plain his house, and the salt land his dwelling place. | 
| 7 He scorns the multitude of cities, and is not afraid of the voice of rulers. | 
| 8 The tops of mountains are his pasture, and he treads over every green thing. | 
| 9 Will the unicorn be willing to serve you, or will he spend the night at your crib? | 
| 10 Can you bind the yoke on the neck of the unicorn? Or will he harrow in a rugged place? | 
| 11 Will you have confidence in him, because his strength is great? Or will you leave your labor to him? | 
| 12 Do you trust him, that he will winnow your threshing and gather your grain into the barn? | 
| 13 The ostrich rouses herself up haughtily; then she comes and makes her nest; | 
| 14 But she leaves her eggs in the earth to be warmed on the ground. | 
| 15 And because she has the feet of a bird, forgets that the wild beast may trample them. | 
| 16 She multiplies her young ones, though they do not stay with her; although her labor is in vain, she has no fear: | 
| 17 God has increased wisdom, but he has not given her a portion of it. | 
| 18 She raises herself high like a palm tree; she laughs at the horse and his rider. | 
| 19 Have you given the horse strength? Have you clothed his neck with armour? | 
| 20 Can you make him move like the locust? Or can you make him afraid? | 
| 21 He paws in the plain, and rejoices in the valley; he goes forth armed to the battle. | 
| 22 He laughs at a pit, and is not frightened; neither does he turn back from the sword. | 
| 23 The quiver rattles against him, the glittering spear and the lance. | 
| 24 He gallops with rage that makes the ground to tremble, nor does he fear the sound of the trumpet. | 
| 25 He makes the sound, Aha, aha; and he smells the battle from afar; he terrifies the officers with his neighing. | 
| 26 Is it by your wisdom that the hawk was created and wings his way toward the south? | 
| 27 Does the eagle soar at your command, and make his nest in steep rocks? | 
| 28 He dwells and lodges on the rock, upon the cliff of the precipice. | 
| 29 He is sustained by his prey, his eyes behold afar off. | 
| 30 His young ones suck up blood; and where the slain are, there is he. | 
| 約伯記第39章 | 
| 1  | 
| 2 牠們懷胎的月數,你能數算嗎?牠們幾時分娩 | 
| 3 牠們屈身,將子生下,就除掉疼痛。 | 
| 4 這子漸漸肥壯,在荒野長大,去而不回。 | 
| 5  | 
| 6 我使曠野作牠的住處,使荒 | 
| 7 牠嗤笑城內的群眾 | 
| 8 遍山是牠的草場;牠尋找各樣青綠之物。 | 
| 9  | 
| 10 你豈能用套繩將獨角獸 | 
| 11 豈可因牠的力大就倚靠牠?豈可把你的工交給牠作嗎? | 
| 12 豈可信靠牠把你的糧食運到家,又收聚你禾場上的穀嗎? | 
| 13  | 
| 14 因牠把蛋留在地上,在塵土中使它們 | 
| 15 卻忘記 | 
| 16 牠硬心 | 
| 17 因為神使牠沒有智慧,也未將悟性賜給牠。 | 
| 18 牠幾時挺身高舉自己 | 
| 19  | 
| 20 是你叫牠跳躍像蚱蜢 | 
| 21 牠在谷中刨地,自喜其力;牠出去迎接佩帶兵器的人。 | 
| 22 牠嗤笑可怕的事並不驚惶,也不因刀劍退回。 | 
| 23 箭袋和發亮的槍,並盾牌 | 
| 24 牠發猛烈的怒氣將地吞下;也不相信這就是號聲 | 
| 25 號聲當中 | 
| 26  | 
| 27 大鷹上騰在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎? | 
| 28 牠住在山岩,以山峰和堅固之所為家, | 
| 29 從那裏窺看食物,眼睛遠遠觀望。 | 
| 30 牠的雛也吸 | 
| JobChapter 39 | 約伯記第39章 | 
| 1 DO you know the time when wild goats bring forth in the steep rocks? Or can you watch the calving of hinds? | 1  | 
| 2 Can you number the months that they fulfill, and know the time when they bring forth? | 2 牠們懷胎的月數,你能數算嗎?牠們幾時分娩 | 
| 3 And do you know when they kneel and bring forth their young ones? | 3 牠們屈身,將子生下,就除掉疼痛。 | 
| 4 They bring up their young ones, until they grow up and are weaned. | 4 這子漸漸肥壯,在荒野長大,去而不回。 | 
| 5 Who has left the wild ass to be free, and made him to escape the yoke? | 5  | 
| 6 For he has made the plain his house, and the salt land his dwelling place. | 6 我使曠野作牠的住處,使荒 | 
| 7 He scorns the multitude of cities, and is not afraid of the voice of rulers. | 7 牠嗤笑城內的群眾 | 
| 8 The tops of mountains are his pasture, and he treads over every green thing. | 8 遍山是牠的草場;牠尋找各樣青綠之物。 | 
| 9 Will the unicorn be willing to serve you, or will he spend the night at your crib? | 9  | 
| 10 Can you bind the yoke on the neck of the unicorn? Or will he harrow in a rugged place? | 10 你豈能用套繩將獨角獸 | 
| 11 Will you have confidence in him, because his strength is great? Or will you leave your labor to him? | 11 豈可因牠的力大就倚靠牠?豈可把你的工交給牠作嗎? | 
| 12 Do you trust him, that he will winnow your threshing and gather your grain into the barn? | 12 豈可信靠牠把你的糧食運到家,又收聚你禾場上的穀嗎? | 
| 13 The ostrich rouses herself up haughtily; then she comes and makes her nest; | 13  | 
| 14 But she leaves her eggs in the earth to be warmed on the ground. | 14 因牠把蛋留在地上,在塵土中使它們 | 
| 15 And because she has the feet of a bird, forgets that the wild beast may trample them. | 15 卻忘記 | 
| 16 She multiplies her young ones, though they do not stay with her; although her labor is in vain, she has no fear: | 16 牠硬心 | 
| 17 God has increased wisdom, but he has not given her a portion of it. | 17 因為神使牠沒有智慧,也未將悟性賜給牠。 | 
| 18 She raises herself high like a palm tree; she laughs at the horse and his rider. | 18 牠幾時挺身高舉自己 | 
| 19 Have you given the horse strength? Have you clothed his neck with armour? | 19  | 
| 20 Can you make him move like the locust? Or can you make him afraid? | 20 是你叫牠跳躍像蚱蜢 | 
| 21 He paws in the plain, and rejoices in the valley; he goes forth armed to the battle. | 21 牠在谷中刨地,自喜其力;牠出去迎接佩帶兵器的人。 | 
| 22 He laughs at a pit, and is not frightened; neither does he turn back from the sword. | 22 牠嗤笑可怕的事並不驚惶,也不因刀劍退回。 | 
| 23 The quiver rattles against him, the glittering spear and the lance. | 23 箭袋和發亮的槍,並盾牌 | 
| 24 He gallops with rage that makes the ground to tremble, nor does he fear the sound of the trumpet. | 24 牠發猛烈的怒氣將地吞下;也不相信這就是號聲 | 
| 25 He makes the sound, Aha, aha; and he smells the battle from afar; he terrifies the officers with his neighing. | 25 號聲當中 | 
| 26 Is it by your wisdom that the hawk was created and wings his way toward the south? | 26  | 
| 27 Does the eagle soar at your command, and make his nest in steep rocks? | 27 大鷹上騰在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎? | 
| 28 He dwells and lodges on the rock, upon the cliff of the precipice. | 28 牠住在山岩,以山峰和堅固之所為家, | 
| 29 He is sustained by his prey, his eyes behold afar off. | 29 從那裏窺看食物,眼睛遠遠觀望。 | 
| 30 His young ones suck up blood; and where the slain are, there is he. | 30 牠的雛也吸 |