Mark

Chapter 4

1 AGAIN he began to teach by the sea side; and many people gathered unto him, so that he went up and sat in a boat in the sea; and all the people stood on the land by the sea.

2 And he taught them much by parables, and in his teaching he said,

3 Listen; Behold, a sower went out to sow.

4 And when he had sown, some fell on the roadside, and the fowls came and ate it.

5 Other fell upon the rock, where there was not sufficient soil; and it sprung up earlier because the ground was not deep enough;

6 But when the sun shone, it was scorched, and because it had no root, it dried up.

7 And other fell among thistles, and the thistles sprung up and choked it, and it bore no fruit.

8 But other fell in good soil, and it sprung up and grew and bore fruit, some thirty, and some sixty, and some one hundred.

9 And he said, He who has ears to hear, let him hear.

10 When they were alone by themselves, those who were with him together with the twelve asked him about that parable.

11 And Jesus said to them, To you is given to know the mystery of the kingdom of God, but to the outsiders everything has to be explained by parables.

12 For seeing they see, and yet do not perceive; and hearing they hear, and yet do not understand; if they return, their sins would be forgiven.

13 And he said to them, Do you not know this parable? how then will you know all the parables?

14 The sower who sowed, sowed the word.

15 Those on the roadside are those in whom the word is sown; and when they have heard it, Satan comes immediately and takes away the word which is sown in their hearts.

16 And those which were sown upon the rock, are those who when they have heard the word, immediately receive it with joy;

17 And they have no root in themselves, but last for a while; and when trouble or persecution comes because of the word, they soon stumble.

18 And those which were sown among thistles are those who have heard the word,

19 And the thoughts of this world, and the deception of wealth, and the lusts of other things, enter in and choke the word, and bear no fruit.

20 And those which were sown in good soil, are those who hear the word, and receive it and bear fruit, one thirty, and one sixty, and one a hundred.

21 And he said to them, Is a lamp brought and put under a basket or under a bed? Is it not put on a lampholder?

22 For there is nothing hidden which will not be uncovered; and nothing in secret which will not be revealed.

23 If any man has ears to hear, let him hear.

24 And he said to them, Take heed what you hear; with what measure you measure it will be measured to you; and increase especially to them who hear.

25 For he who has, to him will be given; and he who has not, even that which he has will be taken away from him.

26 And he said, Such is the kingdom of God, like a man who casts seed in the ground.

27 And he sleeps and rises up night and day, and the seed springs up and grows, while he is not aware of it.

28 For the earth causes it to yield fruit; and yet first it becomes a blade of grass, then an ear, and at last a full grain in the ear.

29 But when the fruit is ripe, then immediately comes the sickle, because the harvest is ready.

30 And he said, To what shall we compare the kingdom of God? and with what parable shall we picture it?

31 It is just like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is the smallest of all the seeds on earth.

32 But when it is sown, it springs up and becomes greater than all the herbs, and puts forth large branches, so that the birds can settle under their shadow.

33 Jesus talked to them with parables as these, such parables as they were able to hear.

34 And without parables he did not speak to them; but to his disciples, among themselves, he explained everything.

35 On that day, at evening, he said to them, Let us cross over to the landing place.

36 And they left the people, and took him away while he was in the boat. And there were other boats with them.

37 And there arose a heavy storm and wind, and the waves kept falling into the boat, so that the boat was nearly filled up.

38 But Jesus was sleeping on a blanket in the stern of the boat; and they came and roused him and said to him, Teacher, do you not care that we are perishing?

39 So he got up, and rebuked the wind, and said to the sea, Peace, be still. And the wind quieted down, and there was a great calm.

40 And he said to them, Why are you so fearful? and why do you have no faith?

41 And they were exceedingly afraid, and said to each other, Oh, who is this, that even the wind and the sea obey him?

Евангелие от Марка

Глава 4

1 И2532 опять3825 начал756 учить1321 при38443588 море;2281 и2532 собралось4863 к4314 Нему846 множество4183 народа,3793 так что5620 Он846 вошел1684 в15193588 лодку4143 и сидел2521 на17223588 море,2281 а2532 весь39563588 народ3793 был2258 на19093588 земле,1093 у43143588 моря.2281

2 И2532 учил1321 их8461722 притчами3850 много,4183 и2532 в17223588 учении1322 Своем846 говорил3004 им:846

3 слушайте:191 вот,2400 вышел18313588 сеятель46873588 сеять;4687

4 и,2532 когда17223588 сеял,4687 случилось,1096 что иное37393303 упало4098 при38443588 дороге,3598 и2532 налетели20643588 птицы407135883772 и2532 поклевали2719 то.846

5 Иное2431161 упало4098 на19093588 каменистое4075 место, где3699 немного37564183 было2192 земли,1093 и2532 скоро2112 взошло,1816 потому что12233588 земля1093899 была2192 неглубока;3361

6 когда же1161 взошло393 солнце,2246 увяло2739 и,2532 как12233588 не3361 имело2192 корня,4491 засохло.3583

7 2532 Иное243 упало4098 в15193588 терние,173 и3588 терние173 выросло,305 и2532 заглушило4846 семя,846 и2532 оно не3756 дало1325 плода.2590

8 И2532 иное243 упало4098 на15193588 добрую25703588 землю1093 и2532 дало1325 плод,2590 который взошел305 и2532 вырос,837 и2532 принесло5342 иное1722 тридцать,51442532 иное1722 шестьдесят,1835 и2532 иное1520 сто.1540

9 И2532 сказал3004 им:846 кто3588 имеет2192 уши3775 слышать,191 да слышит!191

10 Когда3753 же1161 остался1096 без народа,2651 окружающие4012 Его,846 вместе с48623588 двенадцатью,1427 спросили2065 Его8463588 о притче.3850

11 И2532 сказал3004 им:846 вам5213 дано1325 знать10973588 тайны34663588 Царствия9323588 Божия,2316 а1161 тем15653588 внешним18543588 все3956 бывает1096 в1722 притчах;3850

12 так что2443 они своими глазами991 смотрят,991 и2532 не3361 видят;14922532 своими ушами191 слышат,191 и2532 не3361 разумеют,4920 да не3379 обратятся,1994 и2532 прощены будут863 им8463588 грехи.265

13 И2532 говорит3004 им:846 не3756 понимаете14923588 этой5026 притчи?3850 Как4459 же2532 вам уразуметь1097 все39563588 притчи?3850

14 3588 Сеятель46873588 слово3056 сеет.4687

15 Посеянное3588 при38443588 дороге3598 означает15261161 тех,3778 в которых3699 сеется46873588 слово,3056 но2532 к которым, когда3752 услышат,191 тотчас2112 приходит20643588 сатана4567 и2532 похищает1423588 слово,30563588 посеянное4687 в17223588 сердцах2588 их.846

16 2532 Подобным образом3668 и посеянное46873588 на19093588 каменистом4075 месте означает1526 тех,3778 которые,3739 когда3752 услышат1913588 слово,3056 тотчас2112 с3326 радостью5479 принимают2983 его,846

17 но2532 не3756 имеют2192 в1722 себе1438 корня4491 и235 непостоянны;43401526 потом,1534 когда настанет1096 скорбь2347 или2228 гонение1375 за12233588 слово,3056 тотчас2112 соблазняются.4624

18 25323778 Посеянное4687 в15193588 тернии173 означает15263588 слышащих191 слово,3056

19 но2532 в которых3588 заботы33083588 века165 сего,51273588 обольщение5393588 богатством4149 и35884012 другие3062 пожелания,1939 входя1531 в них, заглушают48463588 слово,3056 и2532 оно бывает1096 без плода.175

20 А25323778 посеянное46873588 на19093588 доброй25703588 земле1093 означает1526 тех, которые3748 слушают1913588 слово3056 и2532 принимают,3858 и2532 приносят2592 плод, один1520 в тридцать,51442532 другой1520 в шестьдесят,18352532 иной1520 во сто1540 крат.

21 И2532 сказал3004 им:846 для того ли33853588 приносится2064 свеча,3088 чтобы2443 поставить5087 ее под52593588 сосуд3426 или2228 под52593588 кровать?2825 не3756 для того ли, чтобы2443 поставить2007 ее на19093588 подсвечнике?3087

22 Нет375610632076 ничего5100 тайного,2927 что3739 не3362 сделалось бы явным,5319 и ничего не3761 бывает1096 потаенного,614 что23524431519 не вышло2064 бы наружу.5318

23 Если1487 кто5100 имеет2192 уши3775 слышать,191 да слышит!191

24 И2532 сказал3004 им:846 замечайте,991 что5101 слышите:1911722 какою3739 мерою3354 мерите,3354 такою отмерено3354 будет вам5213 и2532 прибавлено4369 будет вам,52133588 слушающим.191

25 Ибо1063 кто3739302 имеет,2192 тому846 дано1325 будет, а2532 кто3739 не3756 имеет,2192 у575 того846 отнимется142 и2532 то, что3739 имеет.2192

26 И2532 сказал:300420763588 Царствие9323588 Божие2316 подобно3779 тому, как5613 если1437 человек444 бросит9063588 семя4703 в19093588 землю,1093

27 и2532 спит,2518 и2532 встает1453 ночью3571 и2532 днем;2250 и3588 как5613 семя4703 всходит985 и2532 растет,3373 не3756 знает1492 он,846

28 ибо10633588 земля1093 сама844 собою производит2592 сперва4412 зелень,5528 потом1534 колос,4719 потом1534 полное4134 зерно4621 в17223588 колосе.4719

29 Когда3752 же1161 созреет38603588 плод,2590 немедленно2112 посылает6493588 серп,1407 потому что3754 настала39363588 жатва.2326

30 И2532 сказал:3004 чему5101 уподобим36663588 Царствие9323588 Божие?2316 или35881722 какою4169 притчею3850 изобразим3846 его?846

31 Оно — как5613 зерно2848 горчичное,4615 которое,3739 когда3752 сеется4687 в19093588 землю,1093 есть2076 меньше3398 всех39563588 семян46903588 на19093588 земле;1093

32 а2532 когда3752 посеяно,4687 всходит305 и2532 становится1096 больше3187 всех39563588 злаков,3001 и2532 пускает4160 большие3173 ветви,2798 так что5620 под52593588 тенью4639 его846 могут14103588 укрываться2681 птицы40713588 небесные.3772

33 И2532 таковыми5108 многими4183 притчами3850 проповедывал2980 им8463588 слово,3056 сколько2531 они могли1410 слышать.191

34 Без5565 притчи3850 же1161 не3756 говорил2980 им,8462596 а11613588 ученикам3101 наедине2398846 изъяснял1956 все.3956

35 2532 Вечером379810961722 того15653588 дня2250 сказал3004 им:846 переправимся1330 на1519 ту3588 сторону.4008

36 И2532 они, отпустив8633588 народ,3793 взяли3880 Его846 с собою, как5613 Он был2258 в17223588 лодке;4143 с3326 Ним846 были2258 и2532 другие2431161 лодки.4142

37 И2532 поднялась1096 великая3173417 буря;297835881161 волны2949 били1911 в15193588 лодку,4143 так что5620 она846 уже2235 наполнялась1072 водою.

38 А25322258 Он846 спал2518 на19093588 корме4403 на19093588 возглавии.43442532 Его846 будят1326 и2532 говорят3004 Ему:846 Учитель!1320 неужели Тебе4671 нужды3199 нет,3756 что3754 мы погибаем?622

39 И,2532 встав,1326 Он запретил20083588 ветру417 и2532 сказал20363588 морю:2281 умолкни,4623 перестань.5392 И2532 ветер4173588 утих,2869 и2532 сделалась1096 великая3173 тишина.1055

40 И2532 сказал2036 им:846 что5101 вы так37792075 боязливы?1169 как4459 у вас2192 нет3756 веры?4102

41 И2532 убоялись5399 страхом5401 великим3173 и2532 говорили3004 между4314 собою:240 кто5101 же686 Сей,37782078 что3754 и3588 ветер417 и3588 море2281 повинуются5219 Ему?846

Mark

Chapter 4

Евангелие от Марка

Глава 4

1 AGAIN he began to teach by the sea side; and many people gathered unto him, so that he went up and sat in a boat in the sea; and all the people stood on the land by the sea.

1 И2532 опять3825 начал756 учить1321 при38443588 море;2281 и2532 собралось4863 к4314 Нему846 множество4183 народа,3793 так что5620 Он846 вошел1684 в15193588 лодку4143 и сидел2521 на17223588 море,2281 а2532 весь39563588 народ3793 был2258 на19093588 земле,1093 у43143588 моря.2281

2 And he taught them much by parables, and in his teaching he said,

2 И2532 учил1321 их8461722 притчами3850 много,4183 и2532 в17223588 учении1322 Своем846 говорил3004 им:846

3 Listen; Behold, a sower went out to sow.

3 слушайте:191 вот,2400 вышел18313588 сеятель46873588 сеять;4687

4 And when he had sown, some fell on the roadside, and the fowls came and ate it.

4 и,2532 когда17223588 сеял,4687 случилось,1096 что иное37393303 упало4098 при38443588 дороге,3598 и2532 налетели20643588 птицы407135883772 и2532 поклевали2719 то.846

5 Other fell upon the rock, where there was not sufficient soil; and it sprung up earlier because the ground was not deep enough;

5 Иное2431161 упало4098 на19093588 каменистое4075 место, где3699 немного37564183 было2192 земли,1093 и2532 скоро2112 взошло,1816 потому что12233588 земля1093899 была2192 неглубока;3361

6 But when the sun shone, it was scorched, and because it had no root, it dried up.

6 когда же1161 взошло393 солнце,2246 увяло2739 и,2532 как12233588 не3361 имело2192 корня,4491 засохло.3583

7 And other fell among thistles, and the thistles sprung up and choked it, and it bore no fruit.

7 2532 Иное243 упало4098 в15193588 терние,173 и3588 терние173 выросло,305 и2532 заглушило4846 семя,846 и2532 оно не3756 дало1325 плода.2590

8 But other fell in good soil, and it sprung up and grew and bore fruit, some thirty, and some sixty, and some one hundred.

8 И2532 иное243 упало4098 на15193588 добрую25703588 землю1093 и2532 дало1325 плод,2590 который взошел305 и2532 вырос,837 и2532 принесло5342 иное1722 тридцать,51442532 иное1722 шестьдесят,1835 и2532 иное1520 сто.1540

9 And he said, He who has ears to hear, let him hear.

9 И2532 сказал3004 им:846 кто3588 имеет2192 уши3775 слышать,191 да слышит!191

10 When they were alone by themselves, those who were with him together with the twelve asked him about that parable.

10 Когда3753 же1161 остался1096 без народа,2651 окружающие4012 Его,846 вместе с48623588 двенадцатью,1427 спросили2065 Его8463588 о притче.3850

11 And Jesus said to them, To you is given to know the mystery of the kingdom of God, but to the outsiders everything has to be explained by parables.

11 И2532 сказал3004 им:846 вам5213 дано1325 знать10973588 тайны34663588 Царствия9323588 Божия,2316 а1161 тем15653588 внешним18543588 все3956 бывает1096 в1722 притчах;3850

12 For seeing they see, and yet do not perceive; and hearing they hear, and yet do not understand; if they return, their sins would be forgiven.

12 так что2443 они своими глазами991 смотрят,991 и2532 не3361 видят;14922532 своими ушами191 слышат,191 и2532 не3361 разумеют,4920 да не3379 обратятся,1994 и2532 прощены будут863 им8463588 грехи.265

13 And he said to them, Do you not know this parable? how then will you know all the parables?

13 И2532 говорит3004 им:846 не3756 понимаете14923588 этой5026 притчи?3850 Как4459 же2532 вам уразуметь1097 все39563588 притчи?3850

14 The sower who sowed, sowed the word.

14 3588 Сеятель46873588 слово3056 сеет.4687

15 Those on the roadside are those in whom the word is sown; and when they have heard it, Satan comes immediately and takes away the word which is sown in their hearts.

15 Посеянное3588 при38443588 дороге3598 означает15261161 тех,3778 в которых3699 сеется46873588 слово,3056 но2532 к которым, когда3752 услышат,191 тотчас2112 приходит20643588 сатана4567 и2532 похищает1423588 слово,30563588 посеянное4687 в17223588 сердцах2588 их.846

16 And those which were sown upon the rock, are those who when they have heard the word, immediately receive it with joy;

16 2532 Подобным образом3668 и посеянное46873588 на19093588 каменистом4075 месте означает1526 тех,3778 которые,3739 когда3752 услышат1913588 слово,3056 тотчас2112 с3326 радостью5479 принимают2983 его,846

17 And they have no root in themselves, but last for a while; and when trouble or persecution comes because of the word, they soon stumble.

17 но2532 не3756 имеют2192 в1722 себе1438 корня4491 и235 непостоянны;43401526 потом,1534 когда настанет1096 скорбь2347 или2228 гонение1375 за12233588 слово,3056 тотчас2112 соблазняются.4624

18 And those which were sown among thistles are those who have heard the word,

18 25323778 Посеянное4687 в15193588 тернии173 означает15263588 слышащих191 слово,3056

19 And the thoughts of this world, and the deception of wealth, and the lusts of other things, enter in and choke the word, and bear no fruit.

19 но2532 в которых3588 заботы33083588 века165 сего,51273588 обольщение5393588 богатством4149 и35884012 другие3062 пожелания,1939 входя1531 в них, заглушают48463588 слово,3056 и2532 оно бывает1096 без плода.175

20 And those which were sown in good soil, are those who hear the word, and receive it and bear fruit, one thirty, and one sixty, and one a hundred.

20 А25323778 посеянное46873588 на19093588 доброй25703588 земле1093 означает1526 тех, которые3748 слушают1913588 слово3056 и2532 принимают,3858 и2532 приносят2592 плод, один1520 в тридцать,51442532 другой1520 в шестьдесят,18352532 иной1520 во сто1540 крат.

21 And he said to them, Is a lamp brought and put under a basket or under a bed? Is it not put on a lampholder?

21 И2532 сказал3004 им:846 для того ли33853588 приносится2064 свеча,3088 чтобы2443 поставить5087 ее под52593588 сосуд3426 или2228 под52593588 кровать?2825 не3756 для того ли, чтобы2443 поставить2007 ее на19093588 подсвечнике?3087

22 For there is nothing hidden which will not be uncovered; and nothing in secret which will not be revealed.

22 Нет375610632076 ничего5100 тайного,2927 что3739 не3362 сделалось бы явным,5319 и ничего не3761 бывает1096 потаенного,614 что23524431519 не вышло2064 бы наружу.5318

23 If any man has ears to hear, let him hear.

23 Если1487 кто5100 имеет2192 уши3775 слышать,191 да слышит!191

24 And he said to them, Take heed what you hear; with what measure you measure it will be measured to you; and increase especially to them who hear.

24 И2532 сказал3004 им:846 замечайте,991 что5101 слышите:1911722 какою3739 мерою3354 мерите,3354 такою отмерено3354 будет вам5213 и2532 прибавлено4369 будет вам,52133588 слушающим.191

25 For he who has, to him will be given; and he who has not, even that which he has will be taken away from him.

25 Ибо1063 кто3739302 имеет,2192 тому846 дано1325 будет, а2532 кто3739 не3756 имеет,2192 у575 того846 отнимется142 и2532 то, что3739 имеет.2192

26 And he said, Such is the kingdom of God, like a man who casts seed in the ground.

26 И2532 сказал:300420763588 Царствие9323588 Божие2316 подобно3779 тому, как5613 если1437 человек444 бросит9063588 семя4703 в19093588 землю,1093

27 And he sleeps and rises up night and day, and the seed springs up and grows, while he is not aware of it.

27 и2532 спит,2518 и2532 встает1453 ночью3571 и2532 днем;2250 и3588 как5613 семя4703 всходит985 и2532 растет,3373 не3756 знает1492 он,846

28 For the earth causes it to yield fruit; and yet first it becomes a blade of grass, then an ear, and at last a full grain in the ear.

28 ибо10633588 земля1093 сама844 собою производит2592 сперва4412 зелень,5528 потом1534 колос,4719 потом1534 полное4134 зерно4621 в17223588 колосе.4719

29 But when the fruit is ripe, then immediately comes the sickle, because the harvest is ready.

29 Когда3752 же1161 созреет38603588 плод,2590 немедленно2112 посылает6493588 серп,1407 потому что3754 настала39363588 жатва.2326

30 And he said, To what shall we compare the kingdom of God? and with what parable shall we picture it?

30 И2532 сказал:3004 чему5101 уподобим36663588 Царствие9323588 Божие?2316 или35881722 какою4169 притчею3850 изобразим3846 его?846

31 It is just like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is the smallest of all the seeds on earth.

31 Оно — как5613 зерно2848 горчичное,4615 которое,3739 когда3752 сеется4687 в19093588 землю,1093 есть2076 меньше3398 всех39563588 семян46903588 на19093588 земле;1093

32 But when it is sown, it springs up and becomes greater than all the herbs, and puts forth large branches, so that the birds can settle under their shadow.

32 а2532 когда3752 посеяно,4687 всходит305 и2532 становится1096 больше3187 всех39563588 злаков,3001 и2532 пускает4160 большие3173 ветви,2798 так что5620 под52593588 тенью4639 его846 могут14103588 укрываться2681 птицы40713588 небесные.3772

33 Jesus talked to them with parables as these, such parables as they were able to hear.

33 И2532 таковыми5108 многими4183 притчами3850 проповедывал2980 им8463588 слово,3056 сколько2531 они могли1410 слышать.191

34 And without parables he did not speak to them; but to his disciples, among themselves, he explained everything.

34 Без5565 притчи3850 же1161 не3756 говорил2980 им,8462596 а11613588 ученикам3101 наедине2398846 изъяснял1956 все.3956

35 On that day, at evening, he said to them, Let us cross over to the landing place.

35 2532 Вечером379810961722 того15653588 дня2250 сказал3004 им:846 переправимся1330 на1519 ту3588 сторону.4008

36 And they left the people, and took him away while he was in the boat. And there were other boats with them.

36 И2532 они, отпустив8633588 народ,3793 взяли3880 Его846 с собою, как5613 Он был2258 в17223588 лодке;4143 с3326 Ним846 были2258 и2532 другие2431161 лодки.4142

37 And there arose a heavy storm and wind, and the waves kept falling into the boat, so that the boat was nearly filled up.

37 И2532 поднялась1096 великая3173417 буря;297835881161 волны2949 били1911 в15193588 лодку,4143 так что5620 она846 уже2235 наполнялась1072 водою.

38 But Jesus was sleeping on a blanket in the stern of the boat; and they came and roused him and said to him, Teacher, do you not care that we are perishing?

38 А25322258 Он846 спал2518 на19093588 корме4403 на19093588 возглавии.43442532 Его846 будят1326 и2532 говорят3004 Ему:846 Учитель!1320 неужели Тебе4671 нужды3199 нет,3756 что3754 мы погибаем?622

39 So he got up, and rebuked the wind, and said to the sea, Peace, be still. And the wind quieted down, and there was a great calm.

39 И,2532 встав,1326 Он запретил20083588 ветру417 и2532 сказал20363588 морю:2281 умолкни,4623 перестань.5392 И2532 ветер4173588 утих,2869 и2532 сделалась1096 великая3173 тишина.1055

40 And he said to them, Why are you so fearful? and why do you have no faith?

40 И2532 сказал2036 им:846 что5101 вы так37792075 боязливы?1169 как4459 у вас2192 нет3756 веры?4102

41 And they were exceedingly afraid, and said to each other, Oh, who is this, that even the wind and the sea obey him?

41 И2532 убоялись5399 страхом5401 великим3173 и2532 говорили3004 между4314 собою:240 кто5101 же686 Сей,37782078 что3754 и3588 ветер417 и3588 море2281 повинуются5219 Ему?846