Job

Chapter 36

1 THEN Elihu added, and said,

2 Bear with me a little, and I will show you; for there are yet words to speak on God's behalf.

3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4 For truly my words are not deceitful, and my knowledge is blameless with you.

5 Behold, God is mighty, and does not despise him who is pure as milk.

6 He does not preserve the life of the wicked; but gives justice to the poor.

7 He does not withdraw his eyes from the righteous; he sets kings on the throne; yea, they are exalted for ever.

8 And if they be bound in chains, then they go down through destruction to poverty.

9 Then he shows them their works, and their transgression because they have exceeded their power.

10 He opens also their ears to discipline, and commands that they return from iniquity.

11 If they obey and serve him, they will spend their days in prosperity and their years in pleasures.

12 But if they do not obey, they shall perish by destruction, and they shall perish without knowledge.

13 But the hypocrites in heart shall be consumed, they shall not cry for help; yet they shall cry angrily when he binds them.

14 They shall die in youth, and their life is snatched by famine.

15 But the meek shall be delivered through his meekness, and he opens their way in time of oppression.

16 Even so he shall deliver you from the mouth of the mocker, and give you rest instead of distress; and he shall prepare a table with rich food.

17 But he shall judge the wicked to the limit: judgment and justice shall take hold on them.

18 He will not threaten you with a raging anger, nor will he cause you to be in need of a great ransom.

19 He shall join you, that he may deliver you; you shall not be distressed by any of those who are mighty in power.

20 He shall deliver you from those who drive you away in the night, and give peoples for your sake, and the nations for your life.

21 Take heed, that you may not return to iniquity: because for this you were tried by poverty.

22 Behold, God is mighty in power: who can teach like him?

23 Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought iniquity?

24 Remember that his works are great, and all men have praised him.

25 All the peoples have seen it, and beheld it from afar.

26 Behold, God is great, and we know him not, the number of his years is unsearchable.

27 For if we should number the pillars of the heaven, and bind the drops of rain by themselves, which the skies do drop in their season;

28 And which the clouds pour down upon men, and cause them to be exceedingly glad;

29 Who can understand these things, or the spreading of the clouds out of the greatness of his tabernacle?

30 Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.

31 For by these he judges the people; and he gives food to many.

32 He covers the light with the clouds, and then it shines upon them again that they may greet it.

33 He shows his possessions to his friends, and to the wicked also.

Йов

Розділ 36

1 І далі Елігу казав:

2 „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.

3 Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.

4 Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.

5 Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.

6 Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.

7 Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.

8 А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,

9 то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.

10 Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.

11 Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.

12 Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.

13 А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.

14 У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.

15 Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.

16 Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.

17 Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.

18 Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.

19 Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?

20 Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.

21 Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.

22 Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?

23 Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“

24 Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,

25 що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.

26 Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!

27 Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,

28 що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.

29 Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?

30 Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,

31 бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.

32 Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.

33 Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.

Job

Chapter 36

Йов

Розділ 36

1 THEN Elihu added, and said,

1 І далі Елігу казав:

2 Bear with me a little, and I will show you; for there are yet words to speak on God's behalf.

2 „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.

3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

3 Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.

4 For truly my words are not deceitful, and my knowledge is blameless with you.

4 Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.

5 Behold, God is mighty, and does not despise him who is pure as milk.

5 Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.

6 He does not preserve the life of the wicked; but gives justice to the poor.

6 Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.

7 He does not withdraw his eyes from the righteous; he sets kings on the throne; yea, they are exalted for ever.

7 Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.

8 And if they be bound in chains, then they go down through destruction to poverty.

8 А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,

9 Then he shows them their works, and their transgression because they have exceeded their power.

9 то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.

10 He opens also their ears to discipline, and commands that they return from iniquity.

10 Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.

11 If they obey and serve him, they will spend their days in prosperity and their years in pleasures.

11 Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.

12 But if they do not obey, they shall perish by destruction, and they shall perish without knowledge.

12 Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.

13 But the hypocrites in heart shall be consumed, they shall not cry for help; yet they shall cry angrily when he binds them.

13 А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.

14 They shall die in youth, and their life is snatched by famine.

14 У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.

15 But the meek shall be delivered through his meekness, and he opens their way in time of oppression.

15 Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.

16 Even so he shall deliver you from the mouth of the mocker, and give you rest instead of distress; and he shall prepare a table with rich food.

16 Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.

17 But he shall judge the wicked to the limit: judgment and justice shall take hold on them.

17 Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.

18 He will not threaten you with a raging anger, nor will he cause you to be in need of a great ransom.

18 Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.

19 He shall join you, that he may deliver you; you shall not be distressed by any of those who are mighty in power.

19 Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?

20 He shall deliver you from those who drive you away in the night, and give peoples for your sake, and the nations for your life.

20 Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.

21 Take heed, that you may not return to iniquity: because for this you were tried by poverty.

21 Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.

22 Behold, God is mighty in power: who can teach like him?

22 Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?

23 Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought iniquity?

23 Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“

24 Remember that his works are great, and all men have praised him.

24 Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,

25 All the peoples have seen it, and beheld it from afar.

25 що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.

26 Behold, God is great, and we know him not, the number of his years is unsearchable.

26 Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!

27 For if we should number the pillars of the heaven, and bind the drops of rain by themselves, which the skies do drop in their season;

27 Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,

28 And which the clouds pour down upon men, and cause them to be exceedingly glad;

28 що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.

29 Who can understand these things, or the spreading of the clouds out of the greatness of his tabernacle?

29 Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?

30 Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.

30 Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,

31 For by these he judges the people; and he gives food to many.

31 бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.

32 He covers the light with the clouds, and then it shines upon them again that they may greet it.

32 Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.

33 He shows his possessions to his friends, and to the wicked also.

33 Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.