| 約伯記第34章 | 
| 1 以利戶又曰、 | 
| 2 凡爾賢人哲士、試聽我言、 | 
| 3 耳察聲音、猶口之知味也。 | 
| 4 當準之以理、而擇其善者。 | 
| 5 約百嘗曰、我乃義、上帝不以直道待我、 | 
| 6 如自謂不義、是欺人也、然我雖無過、厥疾不瘳。 | 
| 7 約百狂而多言、如渴而縱飲、較諸他人尤甚。 | 
| 8 是從惡黨、與作惡者如出一轍。 | 
| 9 彼曰、崇事上帝、亦何所裨。 | 
| 10 維爾智者、請聽我言、寧有全能上帝、而行非義哉。 | 
| 11 必視人所行、而加賞罰。 | 
| 12 全能之上帝、誠無不義、直道以待人、 | 
| 13 彼立大地、理天下、獨斷獨行。 | 
| 14 如定其意旨、不使人通呼吸、 | 
| 15 則億兆死亡、衆生歸墓。 | 
| 16 爾有智慧、宜聽我言、 | 
| 17 如上帝不秉大公、何以理衆生、蓋至義者莫若主、豈可以不義之名委之哉。 | 
| 18 王公諸伯、尚不可加以惡名、 | 
| 19 況乎上帝、貧富尊卑、視同一體、皆其所造者乎。 | 
| 20 俄頃之間、民人死亡、中夜震動、逝世者衆、有能之人、亦被斥逐、此非假手於人也。 | 
| 21 上帝鑒察寰宇、知人所爲。 | 
| 22 行惡之人、遁於幽暗陰翳、不能自匿。 | 
| 23 上帝鞫人、毋庸參聽。 | 
| 24 不察而明、有權能者、降以重譴、使人代其職。 | 
| 25 上帝悉其所行、加諸患難、糜爛其身、 | 
| 26 因其行惡、擊之於衆前。 | 
| 27 昔彼背主、不從厥道、 | 
| 28 虐遇貧民、使呼龥於上、上帝垂聽之、 | 
| 29 主所福、誰能禍之、主所禍、誰能福之、其待人或一國、或匹夫、無二理也。 | 
| 30 不義者黜其位、不使爲民坎阱。 | 
| 31 爾宜告上帝曰、我旣受爾譴責、必不再蹈前愆、 | 
| 32 我所不知、請爾指示、不敢復履故轍。 | 
| 33 上帝賞罰、爾雖不欲、豈可狥爾私意、此實係爾事、於我何與、爾有所見、請爾述之。 | 
| 34 智者聞斯言、必曰、 | 
| 35 約百懵然無知、所言不明乎理。 | 
| 36 我亦曰、約百黨惡同謀、愈增其罪、言忤上帝、欺世人、故我欲人窮诘其辭。 | 
| 37  | 
| 約伯記第34章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 因為耳朵試驗話語,好像口 | 
| 4 我們當選擇何為是,彼此知道何為善。 | 
| 5 約伯曾說:我是公義,神奪去我的理; | 
| 6 我豈可說謊言毀謗我的理 | 
| 7 誰像約伯,喝譏誚如同喝水呢? | 
| 8 他與作孽的結伴,和惡人同行。 | 
| 9 他說:人以神為樂,總是無益。 | 
| 10  | 
| 11 他必按人所作的賞罰 | 
| 12 神必不作惡;全能者也不偏離公平。 | 
| 13 誰曾 | 
| 14 他若專心為人 | 
| 15 凡有血氣的就必一同死亡;世人必仍歸塵土。 | 
| 16  | 
| 17 難道恨惡公義 | 
| 18 人對君王說:你是邪惡的。這豈是合適?對王子說:你是不敬虔的。這豈算合宜? | 
| 19 何況 | 
| 20 在轉眼之間,半夜之中,他們就死亡。百姓被震動而去世;有權力的被奪去非借人手。 | 
| 21  | 
| 22 沒有黑暗、死蔭 | 
| 23 神審判人,不必使人到他面前再三鑒察。 | 
| 24 他打破有能力的人不可勝數 | 
| 25 他原知道他們的行為,使他們在夜間傾倒滅亡。 | 
| 26 他在眾人眼前擊打他們,如同擊打惡人一樣。 | 
| 27 因為他們轉離 | 
| 28 以致他們 | 
| 29 他使人安靜,誰能擾亂 | 
| 30 使偽善的 | 
| 31  | 
| 32 我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作。 | 
| 33 他施行賞罰 | 
| 34 明理的人和聽我話的智慧人必對我說: | 
| 35 約伯說話沒有知識,言語中毫無智慧。 | 
| 36 願約伯被試驗到底,因他回答像惡人一樣。 | 
| 37 他在罪上又加叛逆;在我們中間拍手,用許多言語抵擋 | 
| 約伯記第34章 | 約伯記第34章 | 
| 1 以利戶又曰、 | 1  | 
| 2 凡爾賢人哲士、試聽我言、 | 2  | 
| 3 耳察聲音、猶口之知味也。 | 3 因為耳朵試驗話語,好像口 | 
| 4 當準之以理、而擇其善者。 | 4 我們當選擇何為是,彼此知道何為善。 | 
| 5 約百嘗曰、我乃義、上帝不以直道待我、 | 5 約伯曾說:我是公義,神奪去我的理; | 
| 6 如自謂不義、是欺人也、然我雖無過、厥疾不瘳。 | 6 我豈可說謊言毀謗我的理 | 
| 7 約百狂而多言、如渴而縱飲、較諸他人尤甚。 | 7 誰像約伯,喝譏誚如同喝水呢? | 
| 8 是從惡黨、與作惡者如出一轍。 | 8 他與作孽的結伴,和惡人同行。 | 
| 9 彼曰、崇事上帝、亦何所裨。 | 9 他說:人以神為樂,總是無益。 | 
| 10 維爾智者、請聽我言、寧有全能上帝、而行非義哉。 | 10  | 
| 11 必視人所行、而加賞罰。 | 11 他必按人所作的賞罰 | 
| 12 全能之上帝、誠無不義、直道以待人、 | 12 神必不作惡;全能者也不偏離公平。 | 
| 13 彼立大地、理天下、獨斷獨行。 | 13 誰曾 | 
| 14 如定其意旨、不使人通呼吸、 | 14 他若專心為人 | 
| 15 則億兆死亡、衆生歸墓。 | 15 凡有血氣的就必一同死亡;世人必仍歸塵土。 | 
| 16 爾有智慧、宜聽我言、 | 16  | 
| 17 如上帝不秉大公、何以理衆生、蓋至義者莫若主、豈可以不義之名委之哉。 | 17 難道恨惡公義 | 
| 18 王公諸伯、尚不可加以惡名、 | 18 人對君王說:你是邪惡的。這豈是合適?對王子說:你是不敬虔的。這豈算合宜? | 
| 19 況乎上帝、貧富尊卑、視同一體、皆其所造者乎。 | 19 何況 | 
| 20 俄頃之間、民人死亡、中夜震動、逝世者衆、有能之人、亦被斥逐、此非假手於人也。 | 20 在轉眼之間,半夜之中,他們就死亡。百姓被震動而去世;有權力的被奪去非借人手。 | 
| 21 上帝鑒察寰宇、知人所爲。 | 21  | 
| 22 行惡之人、遁於幽暗陰翳、不能自匿。 | 22 沒有黑暗、死蔭 | 
| 23 上帝鞫人、毋庸參聽。 | 23 神審判人,不必使人到他面前再三鑒察。 | 
| 24 不察而明、有權能者、降以重譴、使人代其職。 | 24 他打破有能力的人不可勝數 | 
| 25 上帝悉其所行、加諸患難、糜爛其身、 | 25 他原知道他們的行為,使他們在夜間傾倒滅亡。 | 
| 26 因其行惡、擊之於衆前。 | 26 他在眾人眼前擊打他們,如同擊打惡人一樣。 | 
| 27 昔彼背主、不從厥道、 | 27 因為他們轉離 | 
| 28 虐遇貧民、使呼龥於上、上帝垂聽之、 | 28 以致他們 | 
| 29 主所福、誰能禍之、主所禍、誰能福之、其待人或一國、或匹夫、無二理也。 | 29 他使人安靜,誰能擾亂 | 
| 30 不義者黜其位、不使爲民坎阱。 | 30 使偽善的 | 
| 31 爾宜告上帝曰、我旣受爾譴責、必不再蹈前愆、 | 31  | 
| 32 我所不知、請爾指示、不敢復履故轍。 | 32 我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作。 | 
| 33 上帝賞罰、爾雖不欲、豈可狥爾私意、此實係爾事、於我何與、爾有所見、請爾述之。 | 33 他施行賞罰 | 
| 34 智者聞斯言、必曰、 | 34 明理的人和聽我話的智慧人必對我說: | 
| 35 約百懵然無知、所言不明乎理。 | 35 約伯說話沒有知識,言語中毫無智慧。 | 
| 36 我亦曰、約百黨惡同謀、愈增其罪、言忤上帝、欺世人、故我欲人窮诘其辭。 | 36 願約伯被試驗到底,因他回答像惡人一樣。 | 
| 37  | 37 他在罪上又加叛逆;在我們中間拍手,用許多言語抵擋 |