路加福音

第6章

1 逾越節之二日、首安息、耶穌徑行田聞、門徒摘穗、摶而食之、

2 法利賽人語之曰、安息日所不宜行者、爾何行之、

3 耶穌曰、爾未知大闢及從者饑時所行乎、

4 入上帝宮、取陳設之餅而食、且予從者、但此餅惟祭司可食耳、

5 又曰、人子亦安息日主也、〇

6 又一安息日、耶穌入會堂教誨、有右手枯者、

7 士子、法利賽人窺耶穌、於安息日醫否、欲得問罪之、

8 耶穌知其意、命手枯者曰、起立於中、遂起而立、

9 耶穌謂衆曰、我以一言問爾、安息日行善行惡、救生殺生、孰宜乎、

10 遂環視衆、謂其人曰、伸手、伸卽愈、如他手、

11 衆暴怒、共議何以處耶穌、〇

12 當時、耶穌往山、竟夜祈禱上帝、

13 平旦、呼門徒、選十二人、謂之使徒、

14 有若西門、稱彼得、及兄弟安得烈、雅各、約翰、腓力、巴多羅買、

15 馬太、多馬、亞勒非子雅各、西門稱銳、

16 雅各兄弟猶大、加畧人猶大、卽賣師者、

17 耶穌偕使徒下山、立於平地、諸門徒及衆人、自猶太四方、耶路撒冷、推羅西頓沿海、來聽、冀得醫疾、

18 亦有爲邪神所難者、咸得醫焉、

19 耶穌顯能以醫人、故衆欲捫之、〇

20 耶穌舉目視門徒曰、貧者福矣、以上帝國乃爾所有也、

21 饑者福矣、以爾將飽也、哭者福矣、以爾將笑也、

22 爲人子而人憎爾、絕爾、詬爾、惡爾名如惡惡臭、卽福矣、

23 當日欣喜踊躍、以在天爾得賞者大也、其祖視先知亦如是、

24 富者禍矣、以爾曾得安樂也、

25 飽者禍矣、以爾將饑也、笑者禍矣、以爾將哀哭也、

26 爲衆所譽者禍矣、其祖視僞先知亦如是、〇

27 吾語汝、敵爾者、愛之、憾爾者、善視之、

28 詛爾者、祝之、陷害爾者、代之祈禱、

29 擊爾頰、則轉頰以與之、奪爾外服、勿禁裹衣也、

30 求爾者與之、取爾物者、勿復索之、

31 爾欲人施諸己者、亦如是施諸人、

32 爾而愛愛爾者、何惠之有、蓋罪人亦愛愛己者、

33 爾而善視夫善視爾者、何惠之有、蓋罪人亦如是、

34 借人而望償、何惠之有、蓋罪人借罪人、亦欲其償如數也、

35 敵爾者、愛之善視之、借不望償、則爾賞大矣、爾將爲至上者之子、蓋彼仁及辜恩不善之人、

36 故當憐憫、如爾天父焉、

37 勿議人、則不議爾、勿罪人、則不罪爾、恕人、則恕爾、

38 予人則予爾、將以大量、搖撼使實、充滿溢外、納爾懷中、蓋爾量度若何、則見度亦如是、〇

39 又取譬曰、瞽何能相瞽、不相與陷於溝壑乎、

40 徒不踰師、德備者如師、〇

41 兄弟目中有草芥、爾見之、而己目中有梁木、不自覺何歟、

42 則何以語兄弟云、兄弟乎、爾目草芥、容我爲爾去之、而不覺己目中有梁木乎、僞善者乎、先去爾目之梁木、方可明見、以去兄弟目中草芥也、

43 善樹不結惡果、惡樹不結善果、

44 凡樹以其果識之、荊棘中不摘無花果、蒺藜中不採葡萄、

45 善人心積善、而著其善、惡人心積惡、而著其惡、蓋有諸心者、言諸口也、〇

46 爾何稱我、主也、主也、而不行我言乎、

47 我示爾、凡就我、聞我言、而行之者、將何以比之、

48 譬諸建屋、掘而深之、置基磐上、洪水氾濫、橫流衝屋、不能震動、以基磐上也、

49 惟聞而不行者、譬諸無基、而建屋土上、橫流衝之、遂以傾圮、而屋之頹壞者大也、

路加福音

第6章

1 到了第一個安息日後的第二個安息日[And it came to pass on the second sabbath after the first],耶穌從麥地經過;他的門徒掐了麥穗,用手搓著吃。

2 有幾個法利賽人對他們[unto them]說:「你們為甚麼作安息日不可作的事呢?」

3 耶穌回答[answering]他們說:「經上記著大衛和跟從他的人飢餓之時所作的事,你們豈連這個也沒有念過[Have ye not read so much as this]

4 他怎麼進了神的殿,拿陳設餅吃,又給跟從的人吃;就是[which]除了祭司以外,別人都不可吃的餅呢[which]?」

5 耶穌[he]又對他們說:「人子[also]是安息日的主。」

6 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人;在那裏有一個人右手枯乾了。

7 文士和法利賽人窺探耶穌,在安息日治病不治病;他們好[they might]得把柄去告他。

8 耶穌卻知道他們的意念,就對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中。」那人就起來,站著。

9 耶穌[Then]對他們說:「我有一件事[one thing]問你們:在安息日行善行惡,救命害命,那樣是可以的呢?」

10 他就周圍看著他們眾人,對那人說:「[thy]伸出手來。」他把手一伸,手就復了原,和那隻手一樣[whole as the other]

11 他們就滿心大怒;彼此商議怎樣處治耶穌。

12 當那些日子[it came to pass in those days],耶穌出去,上山禱告,整夜禱告神。

13 到了天亮,耶穌[he]叫他的門徒來。[he]就從他們中間挑選十二個人,[also]稱他們為使徒;

14 這十二個人有西門,(耶穌又給他起名叫彼得,)還有他兄弟安得烈,又有雅各和約翰,腓力和巴多羅買,

15 馬太和多馬,亞勒腓的兒子雅各和激進黨的西門,

16 雅各的兄弟[brother]猶大,和賣主的加略人猶大。

17 耶穌和他們下了山,站在平地上[stood in the plain],同站的有他的一班[the company of his]門徒,又有許多百姓,從猶太全地和耶路撒冷,並推羅、西頓的海邊來,都要聽他講道,又指望醫治他們的病;

18 還有被污靈[spirits]纏磨的;他們[they]也得了醫治。

19 眾人都想要摸他;因為有能力從他身上發出來,醫好了他們。

20 耶穌舉目看著他的[his]門徒,說:你們貧窮的人有福了;因為神的國是你們的。

21 你們飢餓的人有福了;因為你們將要飽足。你們哀哭的人有福了;因為你們將要喜笑。

22 「人為人子恨惡你們,不容你們同群[separate you from their company],辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了。

23 當那日,你們要歡喜跳躍;因為看哪[behold],你們在天上的賞賜是大的;他們的祖宗待先知也是這樣。

24 但你們富足的人有禍了。因為你們受過你們的安慰。

25 你們飽足的人有禍了。因為你們將要飢餓。你們現在[now]喜笑的人有禍了。因為你們將要哀慟哭泣。

26 「人都說你們好的時候,你們就有禍了。因為他們的祖宗待假先知也是這樣。

27 「只是我告訴你們這聽道的人:『要愛你們的仇敵[Love your enemies];恨你們的,要待他們[them]好;

28 咒詛你們的,要為他們[them]祝福;凌辱你們的,要為他們[them]禱告。

29 有人打你這邊的臉,連那邊的臉也由他打;有人奪你的外衣,連你的[thy]裏衣也由他拿去。

30 凡求你的,就給他;有人奪你的東西去,不用再要回來。

31 你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。

32 你們若單愛那愛你們的人,有甚麼可酬謝的呢?就是罪人也愛那愛他們的人。

33 你們若善待那善待你們的人,有甚麼可酬謝的呢?罪人本[for sinners]也是這樣行。

34 你們若借給人,盼望[hope]從他收回,有甚麼可酬謝的呢?罪人本[for sinners]也借給罪人,要如數收回。

35 你們倒要愛你們的[your]仇敵,也要善待他們,並要借給人不指望償還;你們的賞賜就必大了,你們也必作至高者的兒女[children]。因為他恩待那忘恩的和作惡的。

36 所以[therefore],你們要慈悲,像你們的父[also]慈悲一樣。」

37 「你們不要論斷人,就不被論斷。你們不要定人的罪,就不被定罪。你們要饒恕人,就必蒙饒恕[forgiven]

38 你們要給人,就必有給你們的;並且人要[shall men]用十足的升斗,連搖帶按,上尖下流的倒在你們懷裏。因為你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。」

39 耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子呢?兩個人不是都要掉在[ditch]裏嗎?

40 學生並不[is not]高過他的[his]先生;凡學成了的不過[his]先生一樣。

41 [thou]為甚麼看見你兄弟[brother's]眼中有刺,卻不[perceivest]自己眼中有梁木呢?

42 你不見自己眼中有梁木,怎能對你兄弟[brother]說:『兄弟[Brother],容我去掉你眼中的刺呢?』你這偽善的人[hypocrite],先去掉自己眼中的梁木,然後[thou]才能看得清楚,去掉你兄弟[brother's]眼中的刺。」

43 「因為,好樹不結[good tree bringeth not forth]壞果子,壞樹也不[neither doth a corrupt tree]結好果子。

44 凡樹木看他的[his]果子,就可以認出來[known]。人不是從荊棘上摘無花果,也不是從蒺藜裏摘葡萄。

45 善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來;因為[his]心裏所充滿的,口裏就說出來。」

46 「你們為甚麼稱呼我『主啊,主阿』,卻不遵我說的[things which I say]行呢?

47 凡到我這裏來,聽見我所說[sayings]就去行的,我要告訴你們他像甚麼人:

48 他像一個人蓋房子,深深的挖地,把根基安在磐石上;到發大水的時候,水猛然打著[beat vehemently upon]那房子,房子總不能搖動;因為根基立在磐石上[for it was founded upon a rock]

49 唯有聽見不去行的,就像一個人在土地上蓋房子,沒有根基;水猛然[vehemently][beat],隨即[it]倒塌了;並且那房子壞的很大。」

路加福音

第6章

路加福音

第6章

1 逾越節之二日、首安息、耶穌徑行田聞、門徒摘穗、摶而食之、

1 到了第一個安息日後的第二個安息日[And it came to pass on the second sabbath after the first],耶穌從麥地經過;他的門徒掐了麥穗,用手搓著吃。

2 法利賽人語之曰、安息日所不宜行者、爾何行之、

2 有幾個法利賽人對他們[unto them]說:「你們為甚麼作安息日不可作的事呢?」

3 耶穌曰、爾未知大闢及從者饑時所行乎、

3 耶穌回答[answering]他們說:「經上記著大衛和跟從他的人飢餓之時所作的事,你們豈連這個也沒有念過[Have ye not read so much as this]

4 入上帝宮、取陳設之餅而食、且予從者、但此餅惟祭司可食耳、

4 他怎麼進了神的殿,拿陳設餅吃,又給跟從的人吃;就是[which]除了祭司以外,別人都不可吃的餅呢[which]?」

5 又曰、人子亦安息日主也、〇

5 耶穌[he]又對他們說:「人子[also]是安息日的主。」

6 又一安息日、耶穌入會堂教誨、有右手枯者、

6 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人;在那裏有一個人右手枯乾了。

7 士子、法利賽人窺耶穌、於安息日醫否、欲得問罪之、

7 文士和法利賽人窺探耶穌,在安息日治病不治病;他們好[they might]得把柄去告他。

8 耶穌知其意、命手枯者曰、起立於中、遂起而立、

8 耶穌卻知道他們的意念,就對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中。」那人就起來,站著。

9 耶穌謂衆曰、我以一言問爾、安息日行善行惡、救生殺生、孰宜乎、

9 耶穌[Then]對他們說:「我有一件事[one thing]問你們:在安息日行善行惡,救命害命,那樣是可以的呢?」

10 遂環視衆、謂其人曰、伸手、伸卽愈、如他手、

10 他就周圍看著他們眾人,對那人說:「[thy]伸出手來。」他把手一伸,手就復了原,和那隻手一樣[whole as the other]

11 衆暴怒、共議何以處耶穌、〇

11 他們就滿心大怒;彼此商議怎樣處治耶穌。

12 當時、耶穌往山、竟夜祈禱上帝、

12 當那些日子[it came to pass in those days],耶穌出去,上山禱告,整夜禱告神。

13 平旦、呼門徒、選十二人、謂之使徒、

13 到了天亮,耶穌[he]叫他的門徒來。[he]就從他們中間挑選十二個人,[also]稱他們為使徒;

14 有若西門、稱彼得、及兄弟安得烈、雅各、約翰、腓力、巴多羅買、

14 這十二個人有西門,(耶穌又給他起名叫彼得,)還有他兄弟安得烈,又有雅各和約翰,腓力和巴多羅買,

15 馬太、多馬、亞勒非子雅各、西門稱銳、

15 馬太和多馬,亞勒腓的兒子雅各和激進黨的西門,

16 雅各兄弟猶大、加畧人猶大、卽賣師者、

16 雅各的兄弟[brother]猶大,和賣主的加略人猶大。

17 耶穌偕使徒下山、立於平地、諸門徒及衆人、自猶太四方、耶路撒冷、推羅西頓沿海、來聽、冀得醫疾、

17 耶穌和他們下了山,站在平地上[stood in the plain],同站的有他的一班[the company of his]門徒,又有許多百姓,從猶太全地和耶路撒冷,並推羅、西頓的海邊來,都要聽他講道,又指望醫治他們的病;

18 亦有爲邪神所難者、咸得醫焉、

18 還有被污靈[spirits]纏磨的;他們[they]也得了醫治。

19 耶穌顯能以醫人、故衆欲捫之、〇

19 眾人都想要摸他;因為有能力從他身上發出來,醫好了他們。

20 耶穌舉目視門徒曰、貧者福矣、以上帝國乃爾所有也、

20 耶穌舉目看著他的[his]門徒,說:你們貧窮的人有福了;因為神的國是你們的。

21 饑者福矣、以爾將飽也、哭者福矣、以爾將笑也、

21 你們飢餓的人有福了;因為你們將要飽足。你們哀哭的人有福了;因為你們將要喜笑。

22 爲人子而人憎爾、絕爾、詬爾、惡爾名如惡惡臭、卽福矣、

22 「人為人子恨惡你們,不容你們同群[separate you from their company],辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了。

23 當日欣喜踊躍、以在天爾得賞者大也、其祖視先知亦如是、

23 當那日,你們要歡喜跳躍;因為看哪[behold],你們在天上的賞賜是大的;他們的祖宗待先知也是這樣。

24 富者禍矣、以爾曾得安樂也、

24 但你們富足的人有禍了。因為你們受過你們的安慰。

25 飽者禍矣、以爾將饑也、笑者禍矣、以爾將哀哭也、

25 你們飽足的人有禍了。因為你們將要飢餓。你們現在[now]喜笑的人有禍了。因為你們將要哀慟哭泣。

26 爲衆所譽者禍矣、其祖視僞先知亦如是、〇

26 「人都說你們好的時候,你們就有禍了。因為他們的祖宗待假先知也是這樣。

27 吾語汝、敵爾者、愛之、憾爾者、善視之、

27 「只是我告訴你們這聽道的人:『要愛你們的仇敵[Love your enemies];恨你們的,要待他們[them]好;

28 詛爾者、祝之、陷害爾者、代之祈禱、

28 咒詛你們的,要為他們[them]祝福;凌辱你們的,要為他們[them]禱告。

29 擊爾頰、則轉頰以與之、奪爾外服、勿禁裹衣也、

29 有人打你這邊的臉,連那邊的臉也由他打;有人奪你的外衣,連你的[thy]裏衣也由他拿去。

30 求爾者與之、取爾物者、勿復索之、

30 凡求你的,就給他;有人奪你的東西去,不用再要回來。

31 爾欲人施諸己者、亦如是施諸人、

31 你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。

32 爾而愛愛爾者、何惠之有、蓋罪人亦愛愛己者、

32 你們若單愛那愛你們的人,有甚麼可酬謝的呢?就是罪人也愛那愛他們的人。

33 爾而善視夫善視爾者、何惠之有、蓋罪人亦如是、

33 你們若善待那善待你們的人,有甚麼可酬謝的呢?罪人本[for sinners]也是這樣行。

34 借人而望償、何惠之有、蓋罪人借罪人、亦欲其償如數也、

34 你們若借給人,盼望[hope]從他收回,有甚麼可酬謝的呢?罪人本[for sinners]也借給罪人,要如數收回。

35 敵爾者、愛之善視之、借不望償、則爾賞大矣、爾將爲至上者之子、蓋彼仁及辜恩不善之人、

35 你們倒要愛你們的[your]仇敵,也要善待他們,並要借給人不指望償還;你們的賞賜就必大了,你們也必作至高者的兒女[children]。因為他恩待那忘恩的和作惡的。

36 故當憐憫、如爾天父焉、

36 所以[therefore],你們要慈悲,像你們的父[also]慈悲一樣。」

37 勿議人、則不議爾、勿罪人、則不罪爾、恕人、則恕爾、

37 「你們不要論斷人,就不被論斷。你們不要定人的罪,就不被定罪。你們要饒恕人,就必蒙饒恕[forgiven]

38 予人則予爾、將以大量、搖撼使實、充滿溢外、納爾懷中、蓋爾量度若何、則見度亦如是、〇

38 你們要給人,就必有給你們的;並且人要[shall men]用十足的升斗,連搖帶按,上尖下流的倒在你們懷裏。因為你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。」

39 又取譬曰、瞽何能相瞽、不相與陷於溝壑乎、

39 耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子呢?兩個人不是都要掉在[ditch]裏嗎?

40 徒不踰師、德備者如師、〇

40 學生並不[is not]高過他的[his]先生;凡學成了的不過[his]先生一樣。

41 兄弟目中有草芥、爾見之、而己目中有梁木、不自覺何歟、

41 [thou]為甚麼看見你兄弟[brother's]眼中有刺,卻不[perceivest]自己眼中有梁木呢?

42 則何以語兄弟云、兄弟乎、爾目草芥、容我爲爾去之、而不覺己目中有梁木乎、僞善者乎、先去爾目之梁木、方可明見、以去兄弟目中草芥也、

42 你不見自己眼中有梁木,怎能對你兄弟[brother]說:『兄弟[Brother],容我去掉你眼中的刺呢?』你這偽善的人[hypocrite],先去掉自己眼中的梁木,然後[thou]才能看得清楚,去掉你兄弟[brother's]眼中的刺。」

43 善樹不結惡果、惡樹不結善果、

43 「因為,好樹不結[good tree bringeth not forth]壞果子,壞樹也不[neither doth a corrupt tree]結好果子。

44 凡樹以其果識之、荊棘中不摘無花果、蒺藜中不採葡萄、

44 凡樹木看他的[his]果子,就可以認出來[known]。人不是從荊棘上摘無花果,也不是從蒺藜裏摘葡萄。

45 善人心積善、而著其善、惡人心積惡、而著其惡、蓋有諸心者、言諸口也、〇

45 善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來;因為[his]心裏所充滿的,口裏就說出來。」

46 爾何稱我、主也、主也、而不行我言乎、

46 「你們為甚麼稱呼我『主啊,主阿』,卻不遵我說的[things which I say]行呢?

47 我示爾、凡就我、聞我言、而行之者、將何以比之、

47 凡到我這裏來,聽見我所說[sayings]就去行的,我要告訴你們他像甚麼人:

48 譬諸建屋、掘而深之、置基磐上、洪水氾濫、橫流衝屋、不能震動、以基磐上也、

48 他像一個人蓋房子,深深的挖地,把根基安在磐石上;到發大水的時候,水猛然打著[beat vehemently upon]那房子,房子總不能搖動;因為根基立在磐石上[for it was founded upon a rock]

49 惟聞而不行者、譬諸無基、而建屋土上、橫流衝之、遂以傾圮、而屋之頹壞者大也、

49 唯有聽見不去行的,就像一個人在土地上蓋房子,沒有根基;水猛然[vehemently][beat],隨即[it]倒塌了;並且那房子壞的很大。」