約翰福音第2章 |
1 越三日、加利利迦拿有昏筵、耶穌母與焉、 |
2 耶穌與門徒亦見請、 |
3 酒罄、母語耶穌曰、酒無矣、 |
4 耶穌曰、母、於我何與、我時未至也、 |
5 母謂諸僕曰、凡彼所命者、行之、 |
6 依猶太人潔事、在彼設石甕六、甕容水約石餘、 |
7 耶穌曰、以水滿甕、遂滿幾溢、 |
8 又曰、挹之、遞司筵者、逐遞之、 |
9 水變爲酒、司筵者嘗之、不知所自來、惟挹水僕知之、司筵者呼新娶者、 |
10 曰、凡人先設旨酒、客酣、方進魯酒、惟爾留旨酒至今矣、 |
11 此耶穌始行異蹟、在加利利迦拿而顯其榮、門徒信之、〇 |
12 |
13 |
14 在殿見有市牛羊鴿、及兌錢者在焉、 |
15 耶穌以繩爲鞭、逐之出殿、及其牛羊、傾兌錢者之金、反其几、 |
16 謂市鴿者曰、可將之去、勿以我父室、爲貿易室、 |
17 門徒憶經所載云、我爲爾室、中心如焚、〇 |
18 |
19 耶穌曰、爾毀此殿、我三日建之、 |
20 猶太人曰、建此殿、經四十六年、爾三日建之乎、 |
21 耶穌言此、以殿喩其身也、 |
22 復生後、門徒方憶前言、故信經及耶穌語云、〇 |
23 |
24 耶穌知人、故不恃人、 |
25 不待人告之、自知人之中藏也、 |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 2 |
1 Und |
2 JEsus |
3 Und |
4 Jesus |
5 Seine |
6 Es waren |
7 JEsus |
8 Und |
9 Als |
10 und |
11 Das |
12 Danach zog er |
13 Und |
14 und |
15 Und |
16 Und |
17 Seine |
18 Da antworteten |
19 JEsus |
20 Da |
21 Er aber |
22 Da |
23 Als er |
24 Aber |
25 und bedurfte nicht |
約翰福音第2章 |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 2 |
1 越三日、加利利迦拿有昏筵、耶穌母與焉、 |
1 Und |
2 耶穌與門徒亦見請、 |
2 JEsus |
3 酒罄、母語耶穌曰、酒無矣、 |
3 Und |
4 耶穌曰、母、於我何與、我時未至也、 |
4 Jesus |
5 母謂諸僕曰、凡彼所命者、行之、 |
5 Seine |
6 依猶太人潔事、在彼設石甕六、甕容水約石餘、 |
6 Es waren |
7 耶穌曰、以水滿甕、遂滿幾溢、 |
7 JEsus |
8 又曰、挹之、遞司筵者、逐遞之、 |
8 Und |
9 水變爲酒、司筵者嘗之、不知所自來、惟挹水僕知之、司筵者呼新娶者、 |
9 Als |
10 曰、凡人先設旨酒、客酣、方進魯酒、惟爾留旨酒至今矣、 |
10 und |
11 此耶穌始行異蹟、在加利利迦拿而顯其榮、門徒信之、〇 |
11 Das |
12 |
12 Danach zog er |
13 |
13 Und |
14 在殿見有市牛羊鴿、及兌錢者在焉、 |
14 und |
15 耶穌以繩爲鞭、逐之出殿、及其牛羊、傾兌錢者之金、反其几、 |
15 Und |
16 謂市鴿者曰、可將之去、勿以我父室、爲貿易室、 |
16 Und |
17 門徒憶經所載云、我爲爾室、中心如焚、〇 |
17 Seine |
18 |
18 Da antworteten |
19 耶穌曰、爾毀此殿、我三日建之、 |
19 JEsus |
20 猶太人曰、建此殿、經四十六年、爾三日建之乎、 |
20 Da |
21 耶穌言此、以殿喩其身也、 |
21 Er aber |
22 復生後、門徒方憶前言、故信經及耶穌語云、〇 |
22 Da |
23 |
23 Als er |
24 耶穌知人、故不恃人、 |
24 Aber |
25 不待人告之、自知人之中藏也、 |
25 und bedurfte nicht |