哥林多前書

第4章

1 人當以我儕爲基督執事、司上帝奧、

2 所求於司者忠也、

3 我以爾及人之品評爲細事、而亦不自評、

4 吾無可自訟、然不以此稱義、蓋評我者有主也、

5 時未至勿擬議人、待主臨日、將照諸幽隱、發諸心謀、人人褒貶於上帝、

6 兄弟乎、吾爲爾益、藉此比己、及亞波羅令爾學我儕、勿度人過於所言、亦勿以此誇彼、

7 爾詣力誰令爾大過人乎、爾未受時、原無所有、則受之後、何誇爲固有、

8 我不在哥林多、爾飽足、富有、乘權、吾誠願爾乘權、俾吾及汝乘權、

9 我思上帝、使我儕使徒、立於末局、如擬死之囚、爲世人天使視若優伶、

10 我儕緣基督若愚、爾宗基督若智、我儕則柔、而爾則强、我儕則辱、而爾則榮、

11 迄於今、我儕饑渴、裸裎、受撻、靡有定處、

12 服勞、親作、被詬則祝、窘逐則忍、被誚則求、

13 人視我儕如世污穢、如物塵垢以至於今、

14 余書此、非以愧爾、乃勸爾、如吾愛子、

15 爾宗基督、雖萬師、無多父、我傳基督耶穌福音、以重生爾、

16 願爾效我、

17 我遺愛弟子忠主之提摩太、令爾憶我宗基督之道、如我於諸會、隨在加以訓誨焉、

18 有人意我不來、妄自誇大、

19 如主許我、我必速至、不第誇者之言可得而知、且知其能矣、

20 蓋上帝國、不在言而在能、

21 爾何所欲、欲我至以杖叩爾乎、抑以柔惠之意撫爾乎、〇

1 Corinthians

Chapter 4

1 Let a man444 so3779 account3049 of us, as of the ministers5257 of Christ,5547 and stewards3623 of the mysteries3466 of God.2316

2 Moreover3739 it is required2212 in stewards,3623 that a man5100 be found2147 faithful.4103

3 But with me it is a very1646 small1646 thing that I should be judged350 of you, or2228 of man's442 judgment:2250 yes,235 I judge350 not my1683 own1683 self.1683

4 For I know1492 nothing3762 by myself;1683 yet235 am I not hereby1722 5129 justified:1344 but he that judges350 me is the Lord.2962

5 Therefore5620 judge2919 nothing3385 before4253 the time,2540 until2193 the Lord2962 come,2064 who3739 both2532 will bring5461 to light5461 the hidden2927 things of darkness,4655 and will make5319 manifest5319 the counsels1012 of the hearts:2588 and then5119 shall every1538 man have1096 praise1868 of God.2316

6 And these5023 things, brothers,80 I have in a figure3345 transferred3345 to myself1683 and to Apollos625 for your5209 sakes; that you might learn3129 in us not to think5426 of men above5228 that which3739 is written,1125 that no3361 one1520 of you be puffed5448 up for one1520 against2596 another.2087

7 For who5101 makes1252 you to differ1252 from another? and what5101 have2192 you that you did not receive?2983 now2532 if1499 you did receive2983 it, why5101 do you glory,2744 as if you had not received2983 it?

8 Now2236 you are full,2880 now2236 you are rich,4147 you have reigned936 as kings without5565 us: and I would3785 to God you did reign,936 that we also2532 might reign4821 with you.

9 For I think1380 that God2316 has set584 forth584 us the apostles652 last,2078 as it were appointed1935 to death:1935 for we are made1096 a spectacle2302 to the world,2889 and to angels,32 and to men.444

10 We are fools3474 for Christ's5547 sake, but you are wise5429 in Christ;5547 we are weak,772 but you are strong;2478 you are honorable,1741 but we are despised.820

11 Even to this3588 present737 hour5610 we both2532 hunger,3983 and thirst,1372 and are naked,1130 and are buffeted,2852 and have no790 certain790 dwelling place;790

12 And labor,2872 working2038 with our own2398 hands:5495 being reviled,3058 we bless;2127 being persecuted,1377 we suffer430 it:

13 Being defamed,987 we entreat:3870 we are made1096 as the filth4027 of the world,2889 and are the offscouring4067 of all3956 things to this737 day.737

14 I write1125 not these5023 things to shame1788 you, but as my beloved27 sons5043 I warn3560 you.

15 For though1437 you have2192 ten3463 thousand3563 instructors3807 in Christ,5547 yet235 have you not many4183 fathers:3962 for in Christ5547 Jesus2424 I have begotten1080 you through1223 the gospel.2098

16 Why3767 I beseech3870 you, be you followers3402 of me.

17 For this5124 cause1223 have I sent to you Timotheus,5095 who3739 is my beloved27 son,5043 and faithful4103 in the Lord,2962 who3739 shall bring363 you into remembrance363 of my ways3598 which3588 be in Christ,5547 as I teach1321 every3837 where3837 in every3956 church.1577

18 Now1161 some5100 are puffed5448 up, as though I would not come2064 to you.

19 But I will come2064 to you shortly,5030 if1437 the Lord2962 will,2309 and will know,1097 not the speech3056 of them which are puffed5448 up, but the power.1411

20 For the kingdom932 of God2316 is not in word,3056 but in power.1411

21 What5101 will2309 you? shall I come2064 to you with a rod,4464 or2228 in love,26 and in the spirit4151 of meekness?4236

哥林多前書

第4章

1 Corinthians

Chapter 4

1 人當以我儕爲基督執事、司上帝奧、

1 Let a man444 so3779 account3049 of us, as of the ministers5257 of Christ,5547 and stewards3623 of the mysteries3466 of God.2316

2 所求於司者忠也、

2 Moreover3739 it is required2212 in stewards,3623 that a man5100 be found2147 faithful.4103

3 我以爾及人之品評爲細事、而亦不自評、

3 But with me it is a very1646 small1646 thing that I should be judged350 of you, or2228 of man's442 judgment:2250 yes,235 I judge350 not my1683 own1683 self.1683

4 吾無可自訟、然不以此稱義、蓋評我者有主也、

4 For I know1492 nothing3762 by myself;1683 yet235 am I not hereby1722 5129 justified:1344 but he that judges350 me is the Lord.2962

5 時未至勿擬議人、待主臨日、將照諸幽隱、發諸心謀、人人褒貶於上帝、

5 Therefore5620 judge2919 nothing3385 before4253 the time,2540 until2193 the Lord2962 come,2064 who3739 both2532 will bring5461 to light5461 the hidden2927 things of darkness,4655 and will make5319 manifest5319 the counsels1012 of the hearts:2588 and then5119 shall every1538 man have1096 praise1868 of God.2316

6 兄弟乎、吾爲爾益、藉此比己、及亞波羅令爾學我儕、勿度人過於所言、亦勿以此誇彼、

6 And these5023 things, brothers,80 I have in a figure3345 transferred3345 to myself1683 and to Apollos625 for your5209 sakes; that you might learn3129 in us not to think5426 of men above5228 that which3739 is written,1125 that no3361 one1520 of you be puffed5448 up for one1520 against2596 another.2087

7 爾詣力誰令爾大過人乎、爾未受時、原無所有、則受之後、何誇爲固有、

7 For who5101 makes1252 you to differ1252 from another? and what5101 have2192 you that you did not receive?2983 now2532 if1499 you did receive2983 it, why5101 do you glory,2744 as if you had not received2983 it?

8 我不在哥林多、爾飽足、富有、乘權、吾誠願爾乘權、俾吾及汝乘權、

8 Now2236 you are full,2880 now2236 you are rich,4147 you have reigned936 as kings without5565 us: and I would3785 to God you did reign,936 that we also2532 might reign4821 with you.

9 我思上帝、使我儕使徒、立於末局、如擬死之囚、爲世人天使視若優伶、

9 For I think1380 that God2316 has set584 forth584 us the apostles652 last,2078 as it were appointed1935 to death:1935 for we are made1096 a spectacle2302 to the world,2889 and to angels,32 and to men.444

10 我儕緣基督若愚、爾宗基督若智、我儕則柔、而爾則强、我儕則辱、而爾則榮、

10 We are fools3474 for Christ's5547 sake, but you are wise5429 in Christ;5547 we are weak,772 but you are strong;2478 you are honorable,1741 but we are despised.820

11 迄於今、我儕饑渴、裸裎、受撻、靡有定處、

11 Even to this3588 present737 hour5610 we both2532 hunger,3983 and thirst,1372 and are naked,1130 and are buffeted,2852 and have no790 certain790 dwelling place;790

12 服勞、親作、被詬則祝、窘逐則忍、被誚則求、

12 And labor,2872 working2038 with our own2398 hands:5495 being reviled,3058 we bless;2127 being persecuted,1377 we suffer430 it:

13 人視我儕如世污穢、如物塵垢以至於今、

13 Being defamed,987 we entreat:3870 we are made1096 as the filth4027 of the world,2889 and are the offscouring4067 of all3956 things to this737 day.737

14 余書此、非以愧爾、乃勸爾、如吾愛子、

14 I write1125 not these5023 things to shame1788 you, but as my beloved27 sons5043 I warn3560 you.

15 爾宗基督、雖萬師、無多父、我傳基督耶穌福音、以重生爾、

15 For though1437 you have2192 ten3463 thousand3563 instructors3807 in Christ,5547 yet235 have you not many4183 fathers:3962 for in Christ5547 Jesus2424 I have begotten1080 you through1223 the gospel.2098

16 願爾效我、

16 Why3767 I beseech3870 you, be you followers3402 of me.

17 我遺愛弟子忠主之提摩太、令爾憶我宗基督之道、如我於諸會、隨在加以訓誨焉、

17 For this5124 cause1223 have I sent to you Timotheus,5095 who3739 is my beloved27 son,5043 and faithful4103 in the Lord,2962 who3739 shall bring363 you into remembrance363 of my ways3598 which3588 be in Christ,5547 as I teach1321 every3837 where3837 in every3956 church.1577

18 有人意我不來、妄自誇大、

18 Now1161 some5100 are puffed5448 up, as though I would not come2064 to you.

19 如主許我、我必速至、不第誇者之言可得而知、且知其能矣、

19 But I will come2064 to you shortly,5030 if1437 the Lord2962 will,2309 and will know,1097 not the speech3056 of them which are puffed5448 up, but the power.1411

20 蓋上帝國、不在言而在能、

20 For the kingdom932 of God2316 is not in word,3056 but in power.1411

21 爾何所欲、欲我至以杖叩爾乎、抑以柔惠之意撫爾乎、〇

21 What5101 will2309 you? shall I come2064 to you with a rod,4464 or2228 in love,26 and in the spirit4151 of meekness?4236