| 申命記第19章 | 
| 1 爾之上帝耶和華、旣絕斯民、以地錫爾、使爾安居其邑、 | 
| 2 則於疆圉之中、區別三邑。 | 
| 3 所得之境必分爲三、亦修其途、使殺人者、可遁於彼、 | 
| 4 殺人者遁於彼、全其餘生、亦有定例、凡無讎怨、誤傷人命、 | 
| 5 如人與同儕、入林樵採、舉斧斫木時、鐵偶離柯、致擊同儕、以至於死、則其人必遁於斯邑、存其餘生、 | 
| 6 恐被殺之戚屬、中心如焚、追襲其後、以途延長及而殺之、然彼殺人者本無讎怨、罪不至死、 | 
| 7 故我諭汝、區別三邑。 | 
| 8 如爾遵從我所諭之命、愛爾上帝耶和華、恒行其道、蒙爾上帝耶和華循其所誓爾祖之言。恢廓爾境、以所許之地錫爾、則必於三邑之外、別設三邑、 | 
| 9  | 
| 10 免無辜之血流於耶和華所錫之地、爾可不陷於此罪。 | 
| 11 如人讎怨同儕、伏而擊之、以致於死、後遁於斯邑、 | 
| 12 則彼邑之長老、必遣人執之、付於被殺者之戚屬、以償其命。 | 
| 13 爾勿姑縱、如是可絕殺人之罪於以色列族中、而爾納福。〇 | 
| 14  | 
| 15 人犯罪愆、必有二三證人、則可定擬、證人惟一、則不可。 | 
| 16 如有妄證以罪歸人、 | 
| 17 兩造具備、立於耶和華前、及在位之祭司刑官前。 | 
| 18 刑官諮諏之、如果妄證、欲害同儕、 | 
| 19 則必加刑於妄證者、以其所欲害人之罪歸之、如是絕惡於爾中、 | 
| 20 使他人聞而懼、勿復行是惡。 | 
| 21 爾勿姑縱、乃必以命償命、目償目、齒償齒、手償手、足償足。 | 
| DeuteronomyChapter 19 | 
| 1  | 
| 2 Thou shalt separate | 
| 3 Thou shalt prepare | 
| 4 And this | 
| 5 As when a man | 
| 6 Lest | 
| 7 Wherefore | 
| 8 And if | 
| 9 If | 
| 10 That innocent | 
| 11 But if | 
| 12 Then the elders | 
| 13 Thine eye | 
| 14 Thou shalt not | 
| 15  | 
| 16 If | 
| 17 Then both | 
| 18 And the judges | 
| 19 Then shall ye do | 
| 20 And those which remain | 
| 21 And thine eye | 
| 申命記第19章 | DeuteronomyChapter 19 | 
| 1 爾之上帝耶和華、旣絕斯民、以地錫爾、使爾安居其邑、 | 1  | 
| 2 則於疆圉之中、區別三邑。 | 2 Thou shalt separate | 
| 3 所得之境必分爲三、亦修其途、使殺人者、可遁於彼、 | 3 Thou shalt prepare | 
| 4 殺人者遁於彼、全其餘生、亦有定例、凡無讎怨、誤傷人命、 | 4 And this | 
| 5 如人與同儕、入林樵採、舉斧斫木時、鐵偶離柯、致擊同儕、以至於死、則其人必遁於斯邑、存其餘生、 | 5 As when a man | 
| 6 恐被殺之戚屬、中心如焚、追襲其後、以途延長及而殺之、然彼殺人者本無讎怨、罪不至死、 | 6 Lest | 
| 7 故我諭汝、區別三邑。 | 7 Wherefore | 
| 8 如爾遵從我所諭之命、愛爾上帝耶和華、恒行其道、蒙爾上帝耶和華循其所誓爾祖之言。恢廓爾境、以所許之地錫爾、則必於三邑之外、別設三邑、 | 8 And if | 
| 9  | 9 If | 
| 10 免無辜之血流於耶和華所錫之地、爾可不陷於此罪。 | 10 That innocent | 
| 11 如人讎怨同儕、伏而擊之、以致於死、後遁於斯邑、 | 11 But if | 
| 12 則彼邑之長老、必遣人執之、付於被殺者之戚屬、以償其命。 | 12 Then the elders | 
| 13 爾勿姑縱、如是可絕殺人之罪於以色列族中、而爾納福。〇 | 13 Thine eye | 
| 14  | 14 Thou shalt not | 
| 15 人犯罪愆、必有二三證人、則可定擬、證人惟一、則不可。 | 15  | 
| 16 如有妄證以罪歸人、 | 16 If | 
| 17 兩造具備、立於耶和華前、及在位之祭司刑官前。 | 17 Then both | 
| 18 刑官諮諏之、如果妄證、欲害同儕、 | 18 And the judges | 
| 19 則必加刑於妄證者、以其所欲害人之罪歸之、如是絕惡於爾中、 | 19 Then shall ye do | 
| 20 使他人聞而懼、勿復行是惡。 | 20 And those which remain | 
| 21 爾勿姑縱、乃必以命償命、目償目、齒償齒、手償手、足償足。 | 21 And thine eye |