傳道書

第10章

1 惟人調劑香膏、一入毒蟲、則臭立變惡、人有尊榮、具智慧、名譽遠播、一行不善亦若是、

2 智之心捷若右手、愚之心拙若左手。

3 愚者行於途、貢其不智之形、衆人目擊。

4 長者怒爾、勿不辭而退位、必務柔順、可免大過。

5 天下事可長太息者、我嘗見之矣、長者所行不善、使愚者坐高位、智者居末座、

6 併於上節

7 僕乘馬、主徒行。

8 掘坎穽、適陷其身、毀藩籬、必嚙於蛇。

9 移石必受其傷、伐木必遇其害。

10 斧斤已鈍、不加磨礪、則斬伐必費其力、智者知所當爲。

11 施術制蛇之人未至、而人爲蛇所嚙、則彼之技無所施。

12 智者之言益人、愚者之言害己。

13 其言也始則拙、終則狂。

14 未來之事、人難逆料、愚者嘵嘵、何裨於世。

15 愚者徒勞無益、不知當行之道。

16 器小者爲王、則羣臣以飲食爲先、而邦必危矣。

17 器大者爲王、則羣臣飲食以時、惟補其力、不敢沉湎、而邦必安矣。

18 人惰而不修其室、則棟撓屋漏。

19 人設宴以爲樂。置酒以爲悅、非金不足以致此。

20 毋私詛王公、毋在室咒大人、飛鳥必揚其聲、羽族必報其事。

Ecclesiastes

Chapter 10

1 LIKE dead flies which make the container of precious ointment stink, so does a great folly outweigh wisdom and honor.

2 A wise man's heart thinks rightly; but a fool's heart thinks wrongly.

3 Yea also, when the fool walks by the way, he lacks wisdom, and whatever he reasons is folly.

4 If the temper of the ruler rises against you, do not leave your country; because healing forgives many sins.

5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceeds from before a ruler:

6 The fool is set in high and powerful places, and the rich shall sit in a low place.

7 I have seen servants riding upon horses, and princes walking like servants on the ground.

8 He who digs a pit shall fall into it; and he who breaks a hedge will be bitten by a serpent.

9 He who removes landmarks shall suffer pain by them; and he who cuts trees shall be wounded by them.

10 Just as the edge of a weapon may be blunt, and not sharpened, and yet may cause many to be slain, so wisdom is more advantageous to those who are diligent.

11 If the serpent bites without being charmed; then in vain is a charmer.

12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will ruin him.

13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.

14 A fool multiplies words; a man cannot tell what has been; and what shall be after him, who can tell him?

15 The labor of fools wears them out because they do not know how to buy and sell in the city.

16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!

17 Blessed are you, O land, when your king is the son of a noble and your princes eat in due time, for strength and not for drunkenness!

18 By slothfulness a roof shall be brought down; and through idleness of hands water drips through.

19 Bread and wine are made for joy, and oil makes life merry; but money brings one low and causes him to go astray in all things.

20 Do not curse the king, no not even in your thought; and do not curse the rich in your bedchamber; for a bird of the air shall carry your voice, and that which has wings shall tell the matter.

傳道書

第10章

Ecclesiastes

Chapter 10

1 惟人調劑香膏、一入毒蟲、則臭立變惡、人有尊榮、具智慧、名譽遠播、一行不善亦若是、

1 LIKE dead flies which make the container of precious ointment stink, so does a great folly outweigh wisdom and honor.

2 智之心捷若右手、愚之心拙若左手。

2 A wise man's heart thinks rightly; but a fool's heart thinks wrongly.

3 愚者行於途、貢其不智之形、衆人目擊。

3 Yea also, when the fool walks by the way, he lacks wisdom, and whatever he reasons is folly.

4 長者怒爾、勿不辭而退位、必務柔順、可免大過。

4 If the temper of the ruler rises against you, do not leave your country; because healing forgives many sins.

5 天下事可長太息者、我嘗見之矣、長者所行不善、使愚者坐高位、智者居末座、

5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceeds from before a ruler:

6 併於上節

6 The fool is set in high and powerful places, and the rich shall sit in a low place.

7 僕乘馬、主徒行。

7 I have seen servants riding upon horses, and princes walking like servants on the ground.

8 掘坎穽、適陷其身、毀藩籬、必嚙於蛇。

8 He who digs a pit shall fall into it; and he who breaks a hedge will be bitten by a serpent.

9 移石必受其傷、伐木必遇其害。

9 He who removes landmarks shall suffer pain by them; and he who cuts trees shall be wounded by them.

10 斧斤已鈍、不加磨礪、則斬伐必費其力、智者知所當爲。

10 Just as the edge of a weapon may be blunt, and not sharpened, and yet may cause many to be slain, so wisdom is more advantageous to those who are diligent.

11 施術制蛇之人未至、而人爲蛇所嚙、則彼之技無所施。

11 If the serpent bites without being charmed; then in vain is a charmer.

12 智者之言益人、愚者之言害己。

12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will ruin him.

13 其言也始則拙、終則狂。

13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.

14 未來之事、人難逆料、愚者嘵嘵、何裨於世。

14 A fool multiplies words; a man cannot tell what has been; and what shall be after him, who can tell him?

15 愚者徒勞無益、不知當行之道。

15 The labor of fools wears them out because they do not know how to buy and sell in the city.

16 器小者爲王、則羣臣以飲食爲先、而邦必危矣。

16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!

17 器大者爲王、則羣臣飲食以時、惟補其力、不敢沉湎、而邦必安矣。

17 Blessed are you, O land, when your king is the son of a noble and your princes eat in due time, for strength and not for drunkenness!

18 人惰而不修其室、則棟撓屋漏。

18 By slothfulness a roof shall be brought down; and through idleness of hands water drips through.

19 人設宴以爲樂。置酒以爲悅、非金不足以致此。

19 Bread and wine are made for joy, and oil makes life merry; but money brings one low and causes him to go astray in all things.

20 毋私詛王公、毋在室咒大人、飛鳥必揚其聲、羽族必報其事。

20 Do not curse the king, no not even in your thought; and do not curse the rich in your bedchamber; for a bird of the air shall carry your voice, and that which has wings shall tell the matter.