利未記第5章 |
1 如人目擊其情、與知其事、被召爲證、令其發誓、而不實告、於是取戾、 |
2 如出無意、而捫野獸六畜昆蟲不潔之尸、自取污衊、致獲愆尤、 |
3 如他人蒙不潔而爾捫之、由於弗察、則無論其所污若何、迨及知之、必以爲過、 |
4 如人不知、而造次發誓、或善或惡、則無論其所誓何若、迨及知之、必以爲過、 |
5 以上苟有過失、任之勿辭。 |
6 因此必攜補過之祭、獻於我前、牝羔綿羊山羊俱可、容祭司代爲贖罪。 |
7 如不能備羔、則必攜鳲鳩、或雛鴿二、獻於我前、一爲贖罪、一爲燔祭、 |
8 攜至祭司前、先獻贖罪之祭、惟折其項、剖其體、而弗中判、 |
9 灑血壇旁、瀝餘血於壇下、是爲贖罪之祭。 |
10 次獻燔祭、循其常例、祭司代爲贖罪、可蒙赦宥。 |
11 如鳲鳩雛鴿、俱無從備、則獻麵粉六升、以贖其罪、勿沃膏、勿加香、蓋贖罪之祭也。 |
12 攜至祭司、容其取麵一撮、焚之於壇、燔而祭我、以爲記錄、循燔祭之常例、此贖罪之祭也。 |
13 此數者中、祭司取其一、爲人贖罪、得蒙赦宥、祭物之餘、悉歸祭司、若禮物然。〇 |
14 |
15 如人當獻我之物、偶有差失、致獲罪愆、則必獻我牡綿羊、純潔是務、循聖所權衡、依爾所估之價、以補其過。 |
16 應獻之物、必盈其數、加五分之一、攜至祭司、容祭司取羊、代爲贖罪、得蒙赦宥。 |
17 如人干我命、爲所不當爲、雖出無意、亦有過失、自取罪戾、 |
18 緣其無知而有過、必攜牡綿羊、純潔是務、依所估之價與祭司、以補其過、容祭司代爲贖罪、得蒙赦宥、 |
19 人違我法、欲補其過、所當獻之祭、卽此。 |
LeviticusChapter 5 |
1 WHEN a person sins and hears the voice of swearing and is a witness, whether he has seen or known of it, if he do not tell it, then he shall suffer for his iniquity. |
2 Or if any person touches any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean beast or a carcass of unclean cattle or the carcass of unclean creeping things, and disregards it, he also is unclean and guilty. |
3 Or if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness it be that a man shall be defiled with, and disregards it, and he knows that he has sinned; |
4 Or if any person swears with his lips to do evil or to do good, in whatever decision a man has sworn by an oath, and he disregards it, and yet he knows that he has sinned in one of these things, |
5 And it shall be when he shall be guilty in one of these things that he shall confess that he has sinned in that thing; |
6 And he shall bring as his trespass offering to the LORD for his sin that he has committed, a female from the flock, a lamb or a female kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin; |
7 And if he cannot afford to bring a she lamb, then he shall bring for his sin offering two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering. |
8 And he shall bring them to the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and he shall wring off its head from its neck, but shall not sever it; |
9 And he shall sprinkle some of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar; it is a sin offering. |
10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the ritual; and the priest shall make an atonement for him for his sin which he has committed and it shall be forgiven him. |
11 But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring for his offering for the sin which he has committed the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin offering. |
12 Then he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as a memorial thereof and burn it on the altar according to the offerings made by fire to the LORD; it is a sin offering. |
13 And the priest shall make an atonement for him for the sin which he has committed in any one of these things, and it shall be forgiven him; and the rest shall be the priest's as a meal offering. |
14 And the LORD spoke to Moses, saying, |
15 If any person commits a trespass and sins through ignorance in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass offering to the LORD a ram without blemish out of the flocks, valued in money at two shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering; |
16 And the sinner shall make amends for the harm that he has done in the holy thing, and shall add a fifth part to it and give it to the priest; and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering and it shall be forgiven him. |
17 And if any person sins and commits any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he does not know that he has sinned, yet he is guilty and shall suffer for his iniquity. |
18 And he shall bring to the priest a ram of value without blemish out of the flocks for a trespass offering; and the priest shall make an atonement for him for his ignorance in erring, even though he knew it not, and it shall be forgiven him. |
19 It is a trespass offering; he certainly shall bring an offering to the LORD. |
利未記第5章 |
LeviticusChapter 5 |
1 如人目擊其情、與知其事、被召爲證、令其發誓、而不實告、於是取戾、 |
1 WHEN a person sins and hears the voice of swearing and is a witness, whether he has seen or known of it, if he do not tell it, then he shall suffer for his iniquity. |
2 如出無意、而捫野獸六畜昆蟲不潔之尸、自取污衊、致獲愆尤、 |
2 Or if any person touches any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean beast or a carcass of unclean cattle or the carcass of unclean creeping things, and disregards it, he also is unclean and guilty. |
3 如他人蒙不潔而爾捫之、由於弗察、則無論其所污若何、迨及知之、必以爲過、 |
3 Or if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness it be that a man shall be defiled with, and disregards it, and he knows that he has sinned; |
4 如人不知、而造次發誓、或善或惡、則無論其所誓何若、迨及知之、必以爲過、 |
4 Or if any person swears with his lips to do evil or to do good, in whatever decision a man has sworn by an oath, and he disregards it, and yet he knows that he has sinned in one of these things, |
5 以上苟有過失、任之勿辭。 |
5 And it shall be when he shall be guilty in one of these things that he shall confess that he has sinned in that thing; |
6 因此必攜補過之祭、獻於我前、牝羔綿羊山羊俱可、容祭司代爲贖罪。 |
6 And he shall bring as his trespass offering to the LORD for his sin that he has committed, a female from the flock, a lamb or a female kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin; |
7 如不能備羔、則必攜鳲鳩、或雛鴿二、獻於我前、一爲贖罪、一爲燔祭、 |
7 And if he cannot afford to bring a she lamb, then he shall bring for his sin offering two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering. |
8 攜至祭司前、先獻贖罪之祭、惟折其項、剖其體、而弗中判、 |
8 And he shall bring them to the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and he shall wring off its head from its neck, but shall not sever it; |
9 灑血壇旁、瀝餘血於壇下、是爲贖罪之祭。 |
9 And he shall sprinkle some of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar; it is a sin offering. |
10 次獻燔祭、循其常例、祭司代爲贖罪、可蒙赦宥。 |
10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the ritual; and the priest shall make an atonement for him for his sin which he has committed and it shall be forgiven him. |
11 如鳲鳩雛鴿、俱無從備、則獻麵粉六升、以贖其罪、勿沃膏、勿加香、蓋贖罪之祭也。 |
11 But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring for his offering for the sin which he has committed the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin offering. |
12 攜至祭司、容其取麵一撮、焚之於壇、燔而祭我、以爲記錄、循燔祭之常例、此贖罪之祭也。 |
12 Then he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as a memorial thereof and burn it on the altar according to the offerings made by fire to the LORD; it is a sin offering. |
13 此數者中、祭司取其一、爲人贖罪、得蒙赦宥、祭物之餘、悉歸祭司、若禮物然。〇 |
13 And the priest shall make an atonement for him for the sin which he has committed in any one of these things, and it shall be forgiven him; and the rest shall be the priest's as a meal offering. |
14 |
14 And the LORD spoke to Moses, saying, |
15 如人當獻我之物、偶有差失、致獲罪愆、則必獻我牡綿羊、純潔是務、循聖所權衡、依爾所估之價、以補其過。 |
15 If any person commits a trespass and sins through ignorance in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass offering to the LORD a ram without blemish out of the flocks, valued in money at two shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering; |
16 應獻之物、必盈其數、加五分之一、攜至祭司、容祭司取羊、代爲贖罪、得蒙赦宥。 |
16 And the sinner shall make amends for the harm that he has done in the holy thing, and shall add a fifth part to it and give it to the priest; and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering and it shall be forgiven him. |
17 如人干我命、爲所不當爲、雖出無意、亦有過失、自取罪戾、 |
17 And if any person sins and commits any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he does not know that he has sinned, yet he is guilty and shall suffer for his iniquity. |
18 緣其無知而有過、必攜牡綿羊、純潔是務、依所估之價與祭司、以補其過、容祭司代爲贖罪、得蒙赦宥、 |
18 And he shall bring to the priest a ram of value without blemish out of the flocks for a trespass offering; and the priest shall make an atonement for him for his ignorance in erring, even though he knew it not, and it shall be forgiven him. |
19 人違我法、欲補其過、所當獻之祭、卽此。 |
19 It is a trespass offering; he certainly shall bring an offering to the LORD. |