利未記第9章 |
1 越八日、摩西招亞倫及其子、曁以色列長老、 |
2 告亞倫曰、取犢一、爲贖罪之祭、牡綿羊一爲燔祭、純潔是務、獻於耶和華、 |
3 又曰、爾當告以色列族、取山羊羔一、爲贖罪之祭、犢一、綿羊羔一、爲燔祭、必取未盈歲者、純潔是務。 |
4 亦取犢一、牡綿羊一、爲酬恩之祭、獻於耶和華、又取麵和油、以爲禮物、蓋今日耶和華必顯現於爾。 |
5 乃遵摩西命、攜諸禮物於會幕、會衆咸集、侍於耶和華前。 |
6 摩西曰、耶和華命爾行是、必得其榮光、顯著於爾。〇 |
7 |
8 亞倫至壇、宰犢爲己贖罪、 |
9 其子取血、亞倫以血染指、釁於壇角、傾餘血於壇下、 |
10 脂、左右腎、肝片、焚於壇上、循耶和華命、 |
11 惟肉與皮、焚於營外。 |
12 亞倫宰牲爲燔祭、其子奉血、灑於壇四周、 |
13 剖分其牲、以所剖者及首、奉與亞倫、焚之於壇。 |
14 洗臟及足、與燔祭、共焚於壇。 |
15 亞倫攜民之禮物至、亦取山羊爲民贖罪、宰之以獻、爲贖罪之祭、如獻犢然。 |
16 攜牲爲燔祭、循其常例。 |
17 晨獻燔祭而外、亦攜禮物、取麵一撮、焚之於壇、 |
18 宰犢與羊、爲民酬恩、亞倫諸子奉血、灑於壇四周、 |
19 取犢脂、羊尾、蓋臟之脂、左右腎、與肝片、 |
20 置脂於腔、以脂焚於壇、 |
21 腔及右肩、亞倫搖於耶和華前、循摩西命。 |
22 亞倫獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭、旣畢、舉手祝民而退。 |
23 摩西亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯現、爲民目擊。 |
24 火自耶和華出、焚壇上之燔祭、與脂、民見之懽呼俯伏。 |
LeviticusChapter 9 |
1 AND it came to pass on the eighth day, Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel; |
2 And he said to Aaron, Take for yourself a young calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the LORD. |
3 And he said to the children of Israel, Take for yourselves a kid of the goats for a sin offering, and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering; |
4 Also a bullock and a ram for a peace offering, to sacrifice before the LORD; and a meal offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you. |
5 And they brought everything that Moses had commanded before the tabernacle of the congregation; and all the congregation drew near and stood before the LORD. |
6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that you should do, and the glory of the LORD shall appear to you. |
7 And Moses said to Aaron, Draw near to the altar, and offer your sin offering and your burnt offering, and make an atonement for yourself and for the people; and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded. |
8 Aaron therefore drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself. |
9 And the sons of Aaron brought the blood to him; and he dipped his finger in the blood and sprinkled it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar; |
10 But the fat and the kidneys and the caul above the liver of the sin offering he burned upon the altar; as the LORD commanded Moses. |
11 And the meat and the hide he burned with fire outside the camp. |
12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented to him the blood, and he sprinkled it round about upon the altar. |
13 And they presented the burnt offering to him, and he cut it into pieces and burned the head upon the altar. |
14 And he washed the entrails and the legs, and burned them for a burnt offering upon the altar. |
15 And he brought the people's offering, and took the goat which was for the sin offering for the people, and killed it and washed it and offered it for sin, as the first. |
16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the ritual. |
17 And he brought the meal offering and filled his hand from it and burned it upon the altar beside the burnt sacrifice of the morning. |
18 Then he killed the bullock also and the ram for a sacrifice of peace offering which was for the people; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled upon the altar round about, |
19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, the fat that covers the entrails, and the kidneys, and the caul above the liver; |
20 And they put the fat upon the breasts, and he burned the fat upon the altar; |
21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded. |
22 And Aaron lifted up his hand toward the people and blessed them, and came down from offering of the sin offering and the burnt offering and the peace offering. |
23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out and blessed the people; and the glory of the LORD appeared in the presence of all the people. |
24 And there came a fire out from before the LORD and consumed the burnt offering and the fat upon the altar, which all the people saw; they gave praise and fell on their faces. |
利未記第9章 |
LeviticusChapter 9 |
1 越八日、摩西招亞倫及其子、曁以色列長老、 |
1 AND it came to pass on the eighth day, Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel; |
2 告亞倫曰、取犢一、爲贖罪之祭、牡綿羊一爲燔祭、純潔是務、獻於耶和華、 |
2 And he said to Aaron, Take for yourself a young calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the LORD. |
3 又曰、爾當告以色列族、取山羊羔一、爲贖罪之祭、犢一、綿羊羔一、爲燔祭、必取未盈歲者、純潔是務。 |
3 And he said to the children of Israel, Take for yourselves a kid of the goats for a sin offering, and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering; |
4 亦取犢一、牡綿羊一、爲酬恩之祭、獻於耶和華、又取麵和油、以爲禮物、蓋今日耶和華必顯現於爾。 |
4 Also a bullock and a ram for a peace offering, to sacrifice before the LORD; and a meal offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you. |
5 乃遵摩西命、攜諸禮物於會幕、會衆咸集、侍於耶和華前。 |
5 And they brought everything that Moses had commanded before the tabernacle of the congregation; and all the congregation drew near and stood before the LORD. |
6 摩西曰、耶和華命爾行是、必得其榮光、顯著於爾。〇 |
6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that you should do, and the glory of the LORD shall appear to you. |
7 |
7 And Moses said to Aaron, Draw near to the altar, and offer your sin offering and your burnt offering, and make an atonement for yourself and for the people; and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded. |
8 亞倫至壇、宰犢爲己贖罪、 |
8 Aaron therefore drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself. |
9 其子取血、亞倫以血染指、釁於壇角、傾餘血於壇下、 |
9 And the sons of Aaron brought the blood to him; and he dipped his finger in the blood and sprinkled it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar; |
10 脂、左右腎、肝片、焚於壇上、循耶和華命、 |
10 But the fat and the kidneys and the caul above the liver of the sin offering he burned upon the altar; as the LORD commanded Moses. |
11 惟肉與皮、焚於營外。 |
11 And the meat and the hide he burned with fire outside the camp. |
12 亞倫宰牲爲燔祭、其子奉血、灑於壇四周、 |
12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented to him the blood, and he sprinkled it round about upon the altar. |
13 剖分其牲、以所剖者及首、奉與亞倫、焚之於壇。 |
13 And they presented the burnt offering to him, and he cut it into pieces and burned the head upon the altar. |
14 洗臟及足、與燔祭、共焚於壇。 |
14 And he washed the entrails and the legs, and burned them for a burnt offering upon the altar. |
15 亞倫攜民之禮物至、亦取山羊爲民贖罪、宰之以獻、爲贖罪之祭、如獻犢然。 |
15 And he brought the people's offering, and took the goat which was for the sin offering for the people, and killed it and washed it and offered it for sin, as the first. |
16 攜牲爲燔祭、循其常例。 |
16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the ritual. |
17 晨獻燔祭而外、亦攜禮物、取麵一撮、焚之於壇、 |
17 And he brought the meal offering and filled his hand from it and burned it upon the altar beside the burnt sacrifice of the morning. |
18 宰犢與羊、爲民酬恩、亞倫諸子奉血、灑於壇四周、 |
18 Then he killed the bullock also and the ram for a sacrifice of peace offering which was for the people; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled upon the altar round about, |
19 取犢脂、羊尾、蓋臟之脂、左右腎、與肝片、 |
19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, the fat that covers the entrails, and the kidneys, and the caul above the liver; |
20 置脂於腔、以脂焚於壇、 |
20 And they put the fat upon the breasts, and he burned the fat upon the altar; |
21 腔及右肩、亞倫搖於耶和華前、循摩西命。 |
21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded. |
22 亞倫獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭、旣畢、舉手祝民而退。 |
22 And Aaron lifted up his hand toward the people and blessed them, and came down from offering of the sin offering and the burnt offering and the peace offering. |
23 摩西亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯現、爲民目擊。 |
23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out and blessed the people; and the glory of the LORD appeared in the presence of all the people. |
24 火自耶和華出、焚壇上之燔祭、與脂、民見之懽呼俯伏。 |
24 And there came a fire out from before the LORD and consumed the burnt offering and the fat upon the altar, which all the people saw; they gave praise and fell on their faces. |