| 箴言第26章 | 
| 1 夏時雨雪,秋時霪雨,愚人居尊位,俱非所宜。 | 
| 2 徒以言語咒詛者,必不降災,猶燕雀翱翔而不加害。 | 
| 3 欲治馬驢,維鞭與勒,欲治愚人,維杖與箠。 | 
| 4 維爾居恒,勿卽愚人之意請詰愚人,恐人謂爾與彼無異,有時則可,恐彼自以爲智。 | 
| 5 | 
| 6 以重託畀愚人,猶自刖其足而身受其害。 | 
| 7 跛者之足不能實踐,愚人述箴言亦若是。 | 
| 8 愚昧之人,被以尊榮,如以韞櫝之玉,委於瓦礫。 | 
| 9 愚人述箴言,猶醉人執荊棘, | 
| 10 造萬物之主,必使愚者受咎,惡者取戾。 | 
| 11 犬轉食其所吐,愚人復蹈其故轍。 | 
| 12 愚昧之流,猶可望其改過,惟自智者,終無可望。 | 
| 13 怠者諉言,出門必遇猛獅,行衢必遇牡獅。 | 
| 14 怠者輾轉於牀,如門在樞。 | 
| 15 惰者卽染指於盂,取饌入口,猶憚其難。 | 
| 16 惰者自以爲智,視善應對之七人,猶不若也。 | 
| 17 他人爭鬪,而我與之共怒,如途中遇犬,而執其耳。 | 
| 18 人欺鄰里,謂與之玩謔,無異狂人,發火知以取樂。 | 
| 19  | 
| 20 抽薪可以熄火,無後言可以息爭。 | 
| 21 加炭添薪,火勢愈熾,爭人益爭亦若是。 | 
| 22 陰訐人非,人所樂聽,如食甘旨,飫其口腹。 | 
| 23 外加温語,內懷惡念,猶瓦器飾以白金。 | 
| 24 維彼敵人,心所藏惟詐,口所言惟偽。 | 
| 25 其言雖善,爾毋信之,其心所藏可惡者非一端。 | 
| 26 匿怨而友其人,後在會中,其惡昭彰。 | 
| 27 彼掘坎阱,必陷其中,移石上岡,反壓其下。 | 
| 28 誑者受人扑責,銜憾殊深,厥口諂諛,實致敗亡。 | 
| ProverbsChapter 26 | 
| 1 LIKE snow in summer and like rain in harvest, so honor is not seemly for a fool. | 
| 2 Like sparrows wandering and like birds flying in the air, so the curse that is causeless shall be driven away. | 
| 3 A whip for the horse, a goad for the ass, and a rod for the back of a fool. | 
| 4 Answer not a fool according to his folly, lest you be also like him. | 
| 5 But answer a fool according to your wisdom, lest he think in himself that he is wise. | 
| 6 He who sends a message by the hand of a fool drinks iniquity from under his own feet. | 
| 7 As a lame man who cannot walk, so is a parable in the mouth of a fool. | 
| 8 Like a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool. | 
| 9 Thorns spring up in the hand of a drunkard, and folly in the mouth of a foot. | 
| 10 The body of a fool is greatly afflicted, and a drunkard thinks that he can cross a sea. | 
| 11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool that misbehaves in his folly. | 
| 12 If you should see a man wise in his own eyes, a fool is much better than he. | 
| 13 The sluggard says, when he is sent out, There is a lion in the way; a lion is in the streets. | 
| 14 As a door turns upon its hinges, so does the slothful turn on his bed. | 
| 15 The slothful hides his hands in his bosom; it grieves him to bring them again to his mouth. | 
| 16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men with good reasoning. | 
| 17 He who meddles with a quarrel not his own is like one who takes a dog by the ears. | 
| 18 Like haughty men who utter words sharp and deadly as arrows, | 
| 19 So is the man who deceives his neighbor; when he is caught, he says, I was merely jesting. | 
| 20 When there is no wood, the fire goes out; and where there is no troublesome person, the strife ceases. | 
| 21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a malicious person to kindle strife. | 
| 22 The words of the malicious stir up trouble; they go down into the innermost parts of the heart. | 
| 23 Like silver dross which sticks to an earthen pot, so are enraged lips and an evil heart. | 
| 24 He who hates is known by his own speech; in his heart he entertains deceit; | 
| 25 Though he speaks in a gentle tone, believe him not; for there are seven abominations in his heart. | 
| 26 He who conceals hatred in his heart, his wickedness shall be revealed in the congregation. | 
| 27 He who digs a pit shall fall into it; and he who rolls a stone, it will return upon him. | 
| 28 A lying tongue hates the truth; and a troublesome mouth stirs up a quarrel. | 
| 箴言第26章 | ProverbsChapter 26 | 
| 1 夏時雨雪,秋時霪雨,愚人居尊位,俱非所宜。 | 1 LIKE snow in summer and like rain in harvest, so honor is not seemly for a fool. | 
| 2 徒以言語咒詛者,必不降災,猶燕雀翱翔而不加害。 | 2 Like sparrows wandering and like birds flying in the air, so the curse that is causeless shall be driven away. | 
| 3 欲治馬驢,維鞭與勒,欲治愚人,維杖與箠。 | 3 A whip for the horse, a goad for the ass, and a rod for the back of a fool. | 
| 4 維爾居恒,勿卽愚人之意請詰愚人,恐人謂爾與彼無異,有時則可,恐彼自以爲智。 | 4 Answer not a fool according to his folly, lest you be also like him. | 
| 5 | 5 But answer a fool according to your wisdom, lest he think in himself that he is wise. | 
| 6 以重託畀愚人,猶自刖其足而身受其害。 | 6 He who sends a message by the hand of a fool drinks iniquity from under his own feet. | 
| 7 跛者之足不能實踐,愚人述箴言亦若是。 | 7 As a lame man who cannot walk, so is a parable in the mouth of a fool. | 
| 8 愚昧之人,被以尊榮,如以韞櫝之玉,委於瓦礫。 | 8 Like a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool. | 
| 9 愚人述箴言,猶醉人執荊棘, | 9 Thorns spring up in the hand of a drunkard, and folly in the mouth of a foot. | 
| 10 造萬物之主,必使愚者受咎,惡者取戾。 | 10 The body of a fool is greatly afflicted, and a drunkard thinks that he can cross a sea. | 
| 11 犬轉食其所吐,愚人復蹈其故轍。 | 11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool that misbehaves in his folly. | 
| 12 愚昧之流,猶可望其改過,惟自智者,終無可望。 | 12 If you should see a man wise in his own eyes, a fool is much better than he. | 
| 13 怠者諉言,出門必遇猛獅,行衢必遇牡獅。 | 13 The sluggard says, when he is sent out, There is a lion in the way; a lion is in the streets. | 
| 14 怠者輾轉於牀,如門在樞。 | 14 As a door turns upon its hinges, so does the slothful turn on his bed. | 
| 15 惰者卽染指於盂,取饌入口,猶憚其難。 | 15 The slothful hides his hands in his bosom; it grieves him to bring them again to his mouth. | 
| 16 惰者自以爲智,視善應對之七人,猶不若也。 | 16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men with good reasoning. | 
| 17 他人爭鬪,而我與之共怒,如途中遇犬,而執其耳。 | 17 He who meddles with a quarrel not his own is like one who takes a dog by the ears. | 
| 18 人欺鄰里,謂與之玩謔,無異狂人,發火知以取樂。 | 18 Like haughty men who utter words sharp and deadly as arrows, | 
| 19  | 19 So is the man who deceives his neighbor; when he is caught, he says, I was merely jesting. | 
| 20 抽薪可以熄火,無後言可以息爭。 | 20 When there is no wood, the fire goes out; and where there is no troublesome person, the strife ceases. | 
| 21 加炭添薪,火勢愈熾,爭人益爭亦若是。 | 21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a malicious person to kindle strife. | 
| 22 陰訐人非,人所樂聽,如食甘旨,飫其口腹。 | 22 The words of the malicious stir up trouble; they go down into the innermost parts of the heart. | 
| 23 外加温語,內懷惡念,猶瓦器飾以白金。 | 23 Like silver dross which sticks to an earthen pot, so are enraged lips and an evil heart. | 
| 24 維彼敵人,心所藏惟詐,口所言惟偽。 | 24 He who hates is known by his own speech; in his heart he entertains deceit; | 
| 25 其言雖善,爾毋信之,其心所藏可惡者非一端。 | 25 Though he speaks in a gentle tone, believe him not; for there are seven abominations in his heart. | 
| 26 匿怨而友其人,後在會中,其惡昭彰。 | 26 He who conceals hatred in his heart, his wickedness shall be revealed in the congregation. | 
| 27 彼掘坎阱,必陷其中,移石上岡,反壓其下。 | 27 He who digs a pit shall fall into it; and he who rolls a stone, it will return upon him. | 
| 28 誑者受人扑責,銜憾殊深,厥口諂諛,實致敗亡。 | 28 A lying tongue hates the truth; and a troublesome mouth stirs up a quarrel. |